- ホーム
- > 洋書
- > フランス書
- > LITTERATURE GENERALE
- > Essais litteraires
基本説明
Dans la veine de ses plus grands succès, Henriette Walter nous embarque dans une passionnante odyssée étymologique.
Saviez-vous qu'Olibrius était un empereur romain d'Occident (mort en 472), dont la légende a fait le symbole d'un homme incapable mais plein de jactance ?
Que
minus
est l'abréviation de
minus habens
, " qui a moins (d'intelligence) " ?
Que plusieurs albums d'
Astérix
ont été traduits en latin ?
Que les distributeurs de billets de la banque du Vatican se lisent en latin ?
C'est tout naturellement que nous employons tous les jours et sans y penser des mots comme
lavabo
,
agenda
,
quiproquo
ou
constat
, qui ont l'air tellement français mais qui sont en réalité des mots du latin sous leur forme d'origine, au même titre que
consensus
,
placebo
,
a priori
,
vice versa
,
minus
,
lapsus
,
ipso facto
ou
referendum
...
Mais que dire de
motus
et de
rasibus
? Ne serait-ce pas plutôt du " latin de cuisine ", ce pseudo-latin inventé par des érudits facétieux, toujours prêts à jouer avec les mots ?
En passant allègrement du latin de l'Église au latin des tribunaux, et du latin des naturalistes au latin d'
Astérix
, Henriette Walter propose un nouveau regard sur cette langue encore bien vivante dans les usages du XXIe siècle, et pleine de ressources, que l'on s'est trop vite empressé d'enterrer. Un ouvrage ludique et passionnant, ponctué d'anecdotes, de devinettes et de récréations, pour conjuguer humour et érudition.



