CONTES DU YEMEN LIT DE PIERRE LIT DE VER (AUTRES ROMANS)

個数:

CONTES DU YEMEN LIT DE PIERRE LIT DE VER (AUTRES ROMANS)

  • 海外の書籍取次会社を通じて出版社等からお取り寄せいたします。
    通常4~8週間ほどで発送の見込みですが、商品によってはさらに時間がかかることもございます。
    重要ご説明事項
    1. 納期遅延や、ご入手不能となる場合がございます。
    2. 複数冊ご注文の場合、分割発送となる場合がございます。
    3. 美品のご指定は承りかねます。

    ●3Dセキュア導入とクレジットカードによるお支払いについて
  • 【入荷遅延について】
    世界情勢の影響により、海外からお取り寄せとなる洋書・洋古書の入荷が、表示している標準的な納期よりも遅延する場合がございます。
    おそれいりますが、あらかじめご了承くださいますようお願い申し上げます。
  • ◆画像の表紙や帯等は実物とは異なる場合があります。
  • ◆ウェブストアでの洋書販売価格は、弊社店舗等での販売価格とは異なります。
    また、洋書販売価格は、ご注文確定時点での日本円価格となります。
    ご注文確定後に、同じ洋書の販売価格が変動しても、それは反映されません。
  • 製本 Paperback:紙装版/ペーパーバック版
  • 商品コード 9782211089548

基本説明

Le Yémen est resté pratiquement jusqu'à nos jours un pays mythique. Une magnifique culture orale s'y est développée, donnant naissance à des contes qui se racontent encore aujourd'hui. Mais cette tradition est aujourd'hui menacée et c'est le grand mérite de Fatima Al-Baydani de collecter sans relâche ce patrimoine encore vivant chez les paysans de son pays.
Les contes de ce livre proviennent de ce travail remarquable et également de celui de deux chercheurs, Haydée Charbagi et Roberto Limentari.
Ils ont été choisis et traduits avec une grande exigence par les membres de l'atelier de traduction de l'École normale supérieure.
Le résultat est magnifique. Des histoires superbes qui ont gardé toute leur force, leur originalité et leur poésie. Des héros qui ne mâchent pas leurs mots. Et des paysage à vous couper le souffle.

À propos de la traduction :
On doit la traduction de ces contes à l'atelier de traduction arabe de l'ENS :
créé en 1998 par Houda Ayoub, professeur d'arabe à l'École normale supérieure de la rue d'Ulm, l'atelier de traduction arabe regroupe des étudiants et des jeunes chercheurs spécialisés dans l'étude de la langue et du monde arabes. Après avoir rencontré Fatima Al-Baydani en 2006, Houda Ayoub a engagé l'atelier dans la traduction de contes populaires.

最近チェックした商品