古井由吉『白髪の唄』(仏訳)<br>LES CHEVEUX BLANCS (CADRE VERT)

個数:

古井由吉『白髪の唄』(仏訳)
LES CHEVEUX BLANCS (CADRE VERT)

  • 海外の書籍取次会社を通じて出版社等からお取り寄せいたします。
    通常4~8週間ほどで発送の見込みですが、商品によってはさらに時間がかかることもございます。
    重要ご説明事項
    1. 納期遅延や、ご入手不能となる場合がございます。
    2. 複数冊ご注文の場合は、ご注文数量が揃ってからまとめて発送いたします。
    3. 美品のご指定は承りかねます。

    ●3Dセキュア導入とクレジットカードによるお支払いについて
  • 【入荷遅延について】
    世界情勢の影響により、海外からお取り寄せとなる洋書・洋古書の入荷が、表示している標準的な納期よりも遅延する場合がございます。
    おそれいりますが、あらかじめご了承くださいますようお願い申し上げます。
  • ◆画像の表紙や帯等は実物とは異なる場合があります。
  • ◆ウェブストアでの洋書販売価格は、弊社店舗等での販売価格とは異なります。
    また、洋書販売価格は、ご注文確定時点での日本円価格となります。
    ご注文確定後に、同じ洋書の販売価格が変動しても、それは反映されません。
  • 製本 Paperback:紙装版/ペーパーバック版/ページ数 352 p.
  • 商品コード 9782020915854

基本説明

Les personnages habitent ces cités nouvelles qui entourent le coeur de Tokyo et où perdurent des coutumes étranges. Leur histoire s'ouvre sur une série de veillées funèbres, elle se superpose aux événements de la mémoire collective. Une fatigue, un effroi, un humour culminent ici dans l'éclatement de la bulle économique, la guerre du Golfe, et les prémisses de la vieillesse, hospitalisations ou décès de proches. Ils sont quatre à se croiser comme par hasard en des lieux déterminés, l'hôpital, la rue, un parc, la maison de l'un ou de l'autre. Le narrateur est un écrivain vieillissant, un ancien camarade de classe resurgit quarante ans après, un vieil ami donne signe de vie tous les trois ans, un jeune homme parle au nom des morts.

Passé et présent s'entremêlent sans cesse, dans une rêverie solitaire, dans des conversations improbables, où les interlocuteurs, unis par une attente réciproque, laissent se déployer la parole à travers des écarts, des obscurités et des malentendus qui produisent un feuilleton partagé, troublant et souvent drôle.

Ils pénètrent la splendeur du monde sous la pression de la mort à l'œuvre.


Yoshikichi Furui, né à Tokyo en 1937, traducteur de Nietzsche, Broch et de Musil, est révélé en 1970, avec la publication de plusieurs romans qui ont profondément marqué les lecteurs de cette génération. En 1971, il remporte le prix Akutagawa pour

Yôko
et en 1997, le Mainichi Art Award, pour

Les Cheveux blancs.

Traduit du japonais par Véronique Perrin

Ouvrage sélectionné pour le Programme de publication de littérature japonaise (JLPP).

最近チェックした商品