Correnti Incrociate 2 : Altre poesie del mondo anglofono tradotte dagli studenti del Dipartimento di Studi Umanistici dell'Universita di Salerno (The Salerno Project)

個数:

Correnti Incrociate 2 : Altre poesie del mondo anglofono tradotte dagli studenti del Dipartimento di Studi Umanistici dell'Universita di Salerno (The Salerno Project)

  • 在庫がございません。海外の書籍取次会社を通じて出版社等からお取り寄せいたします。
    通常6~9週間ほどで発送の見込みですが、商品によってはさらに時間がかかることもございます。
    重要ご説明事項
    1. 納期遅延や、ご入手不能となる場合がございます。
    2. 複数冊ご注文の場合は、ご注文数量が揃ってからまとめて発送いたします。
    3. 美品のご指定は承りかねます。

    ●3Dセキュア導入とクレジットカードによるお支払いについて
  • 【入荷遅延について】
    世界情勢の影響により、海外からお取り寄せとなる洋書・洋古書の入荷が、表示している標準的な納期よりも遅延する場合がございます。
    おそれいりますが、あらかじめご了承くださいますようお願い申し上げます。
  • ◆画像の表紙や帯等は実物とは異なる場合があります。
  • ◆ウェブストアでの洋書販売価格は、弊社店舗等での販売価格とは異なります。
    また、洋書販売価格は、ご注文確定時点での日本円価格となります。
    ご注文確定後に、同じ洋書の販売価格が変動しても、それは反映されません。
  • 製本 Paperback:紙装版/ペーパーバック版/ページ数 130 p.
  • 言語 ITA
  • 商品コード 9781906852634

Full Description

Correnti Incrociate/The Salerno Project 2021 comprende quarantaquattro poesie di un gruppo multinazionale tradotte dall'inglese all'italiano da studenti di traduzione letteraria del Dipartimento di Studi Umanistici dell'Universita di Salerno. Ognuna delle poesie e presentata con testo a fronte inglese - italiano, per arricchire l'esperienza di lettura.
The Salerno Project is a collaboration between Mosaique Press and the University of Salerno's Department of Humanities, inspired by the Salerno Literary Festival and the Erasmus+ cultural exchange programme. Correnti Incrociate is an anthology of forty-four poems by a multinational group of poets, translated into Italian by the university's students of literary translation. Each of the poems is presented in both English and Italian, on facing pages, to enrich the reading experience.
I poeti in lingua inglese presenti sono Karen Gemma Brewer, Clara Burghelea,Miriam Calleja, Rachel Carney, Gillian Clarke, John Eliot, Menna Elfyn, Nissim Ezekiel,Manuel Iris, Mary Louise Kiernan,Don Krieger, Dave Lewis, Stefan Manasia, Kavita Ezekiel Mendonca, Brian Thomas Phillips, Kate Rose, Andreea Iulia Scridon, George T Sipos, Christina Thatcher, RS Thomas, Sholeh Wolpe

Contents

8 Introduction / Prefazione (Linda Barone)
16 Understanding poetry / Capire la poesia (Miriam Calleja)
18 Rich / Ricco (RS Thomas)
20 At the end / Alla fine (RS Thomas)
22 His death on the midnight news / La sua morte al notiziario di mezzanott (Gillian Clarke)
22 Miracle on St David's Day / Miracolo nel Giorno di San Davide (Gillian Clarke)
26 hate there's only hate / odio c'e solo odio (George T Sipos)
26 here we are again at our dining room table / eccoci di nuovo seduti al tavolo della nostra sala da pranzo (George T Sipos)
30 All and any slants / Tutte le eventuali inclinazioni (Mary Louise Kiernan)
32 The Translation / La Traduzione (Mary Louise Kiernan)
34 Village of Silence / Villaggio del Silenzio (John Eliot)
36 Bernard Prickett / Bernard Prickett (John Eliot)
38 Marchen / Marchen (Andreea Iulia Scridon)
40 Loosening and Tightening / Tira e molla (Andreea Iulia Scridon)
44 Backspace / Backspace (Karen Gemma Brewer)
46 I'll Never Stay at the Dorchester / Non alloggero mai al Dorchester (Karen Gemma Brewer)
50 Night of the Scorpion / La notte dello Scorpione (Nissim Ezekiel)
54 Poet, Lover, Birdwatcher / Poeta, Amante, Birdwatcher (Nissim Ezekiel)
56 The Players / I Giocatori (Menna Elfyn)
58 The Pear Tree, Manse, Pontardawe / Il Pero, la Canonica, Pontardawe (Menna Elfyn)
60 Requiem / Requiem (Brian Phillips)
62 Blood Eagled / Aquila di sangue (Brian Phillips)
64 Gosia / Gosia (Dave Lewis)
66 Laika / Laika (Dave Lewis)
68 Garlic and roast tomatoes / Aglio e pomodori arrosto (Kate Rose)
70 The last holiday / L'ultima vacanza (Kate Rose)
72 Pleasures / Piaceri (Clara Burghelea)
74 On translation / Sulla tradizione (Clara Burghelea)
76 Ode to Caravaggio / Ode a Caravaggio (Kavita Ezekiel Mendonca)
78 Loss / Perdita (Kavita Ezekiel Mendonca)
80 What is love, now? / Cos'e l'amore, adesso? (Miriam Calleja)
82 Lake Michigan / Lago Michigan (Miriam Calleja)
84 Letter to my newborn daughter to help her christen the world / Lettera a mia figlia appena nata per aiutarla a battezzare il mondo (Manuel Iris)
86 Elegy and welcome to my father, whose funeral I could not attend / Elegia e benvenuto a mio padre, al cui funerale non ho potuto partecipare (Manuel Iris)
90 How to Love a Gardener / Come Amare un Giardiniere (Christina Thatcher)
92 Digestion / Digestione (Christina Thatcher)
94 In the Beginning / All'inizio (Donald Krieger)
96 Curly Red Hair / Ricci capelli rossi (Donald Krieger)
98 Self Portrait as a Great Crested Grebe / Autoritratto di uno svasso maggiore (Rachel Carney)
100 Different / Differente (Rachel Carney)
102 The Prince / Il Principe (Sholeh Wolpe)
106 The House on Stilt Legs / La Casa sui Trampoli (Sholeh Wolpe)
110 Poltergeist in Fa get Forest / Poltergeist nella foresta di Fa get (Stefan Manasia)
112 We are the generation of extinction / Siamo la generazione dell'estinzione (Stefan Manasia)
116 The Ukrainian mother / La madre ucraina (Menna Elfyn)
118 The Poets / I poeti
126 Acknowledgements / Ringraziamenti

最近チェックした商品