翻訳、旅と移民<br>Translation, Travel, Migration : v. 12/2: Special Issue of the Translator

個数:
電子版価格
¥11,376
  • 電子版あり

翻訳、旅と移民
Translation, Travel, Migration : v. 12/2: Special Issue of the Translator

  • 在庫がございません。海外の書籍取次会社を通じて出版社等からお取り寄せいたします。
    通常6~9週間ほどで発送の見込みですが、商品によってはさらに時間がかかることもございます。
    重要ご説明事項
    1. 納期遅延や、ご入手不能となる場合がございます。
    2. 複数冊ご注文の場合は、ご注文数量が揃ってからまとめて発送いたします。
    3. 美品のご指定は承りかねます。

    ●3Dセキュア導入とクレジットカードによるお支払いについて
  • 【入荷遅延について】
    世界情勢の影響により、海外からお取り寄せとなる洋書・洋古書の入荷が、表示している標準的な納期よりも遅延する場合がございます。
    おそれいりますが、あらかじめご了承くださいますようお願い申し上げます。
  • ◆画像の表紙や帯等は実物とは異なる場合があります。
  • ◆ウェブストアでの洋書販売価格は、弊社店舗等での販売価格とは異なります。
    また、洋書販売価格は、ご注文確定時点での日本円価格となります。
    ご注文確定後に、同じ洋書の販売価格が変動しても、それは反映されません。
  • 製本 Hardcover:ハードカバー版/ページ数 248 p.
  • 言語 ENG
  • 商品コード 9781900650908
  • DDC分類 418.02

Full Description

The connection between travel and translation is often evoked in contemporary critical theory, both practices seen as metaphors of mobility and flux linked to globalized 'post-modern' society. Travel is a multiple activity, encompassing temporary and voluntary displacement, repeated movement, exile, economic migration, diaspora. Places of origin are often plural and unstable, in spite of the enduring appeal of traditional labels such as 'mother country' or 'patrie'.

The multiple interfaces between translation, travel and migration are the focus of all contributions in this special issue. Starting from different points of view, and using a variety of methodologies, the authors raise fundamental questions about the way in which we perceive the link between language, national or ethnic identity, and individual voice. Topics range from the interaction between travel, travel narratives and translation in early English representations of China, to the special role played by interpreters in mediating the first contact between a literate and a non-literate culture; from the multiple functions and audiences addressed by contemporary Romani literature and its translation, to the political as well a cultural implications of translating popular music across the Bosporus. A number of the articles focus on detailed textual analysis, covering the intersection between exile, self-translation and translingualism in the work of Manuel Puig; the uses and limitations of translation in the works of migrant authors; or the impact on figurations of Europe of experimental work embracing polylingualism. Collectively, these contributions also underline the importance of a closer examination of our assumptions about who the translators and the interpreters are, and what roles they play in our society.

Contents

Loredana Polezzi. 2006. Translation, Travel, Migration. The Translator: Volume 12, Number 2, 2006: Special Issue. Translation, Travel, Migration: 169-188
James St. André. 2006. Travelling Toward True Translation: The First Generation of Sino-English Translators. The Translator: Volume 12, Number 2, 2006: Special Issue. Translation, Travel, Migration: 189-210
Elena Filonova. 2006. Between Literacy and Non-Literacy: Interpreters in the Exploration and Colonization of Eighteenth- and Nineteenth-Century Alaska. The Translator: Volume 12, Number 2, 2006: Special Issue. Translation, Travel, Migration: 211-231
Paola Toninato. 2006. Translating Gypsies: Nomadic Writing and the Negotiation of Romani Identity. The Translator: Volume 12, Number 2, 2006: Special Issue. Translation, Travel, Migration: 233-251
Sebnem Susam-Sarajeva. 2006. Rembetika Songs and Their 'Return' to Anatolia. The Translator: Volume 12, Number 2, 2006: Special Issue. Translation, Travel, Migration: 253-278
Christopher Larkosh. 2006. Writing in the Foreign: Migrant Sexuality and Translation of the Self in Manuel Puig's Later Work. The Translator: Volume 12, Number 2, 2006: Special Issue. Translation, Travel, Migration: 279-299
Tina Steiner. 2006. Mimicry or Translation: Storytelling and Migrant Identity in Abdulrazak Gurnah's Novels Admiring Silence and By the Sea. The Translator: Volume 12, Number 2, 2006: Special Issue. Translation, Travel, Migration: 301-322
Brenda Cooper. 2006. Look Who's Talking: Multiple Worlds, Migration and Translation in Leila Aboulela's The Translator. The Translator: Volume 12, Number 2, 2006: Special Issue. Translation, Travel, Migration: 323-344
Nicoletta Pireddu. 2006. Scribes of a Transnational Europe: Travel, Translation, Borders. The Translator: Volume 12, Number 2, 2006: Special Issue. Translation, Travel, Migration: 345-369
Classics

Paul Bandia. 2006. Decolonizing Translation: Language, Culture and Self. The Translator: Volume 12, Number 2, 2006: Special Issue. Translation, Travel, Migration: 371-378
Book Review

Harish Trivedi. 2006. Loredana Polezzi: Translating Travel: Contemporary Italian Travel Writing in English Translation. The Translator: Volume 12, Number 2, 2006: Special Issue. Translation, Travel, Migration: 379-383
David Katan. 2006. Paola Daniela Smecca: Representational Tactics in Travel Writing and Translation: A Focus on Sicily. The Translator: Volume 12, Number 2, 2006: Special Issue. Translation, Travel, Migration: 383-386
Jan Borm. 2006. Michael Cronin: Across the Lines: Travel, Language, Translation. The Translator: Volume 12, Number 2, 2006: Special Issue. Translation, Travel, Migration: 386-389
Carlo Caruso. 2006. Carmine G. Di Biase (ed): Travel and Translation in the Early Modern Period. The Translator: Volume 12, Number 2, 2006: Special Issue. Translation, Travel, Migration: 389-392
Costanza Peverati. 2006. Maria Tymoczko: Translation in a Postcolonial Context - Early Irish Literature in English Translation. The Translator: Volume 12, Number 2, 2006: Special Issue. Translation, Travel, Migration: 392-397
Myriam Salama-Carr. 2006. Rifaa'a Raafi' al-TahTaawi: takliiS al-ibriiz fi talkhiiS baariiz. The Translator: Volume 12, Number 2, 2006: Special Issue. Translation, Travel, Migration: 397-401

最近チェックした商品