Medieval Translations and Cultural Discourse : The Movement of Texts in England, France and Scandinavia

個数:

Medieval Translations and Cultural Discourse : The Movement of Texts in England, France and Scandinavia

  • オンデマンド(OD/POD)版です。キャンセルは承れません。
  • 【入荷遅延について】
    世界情勢の影響により、海外からお取り寄せとなる洋書・洋古書の入荷が、表示している標準的な納期よりも遅延する場合がございます。
    おそれいりますが、あらかじめご了承くださいますようお願い申し上げます。
  • ◆画像の表紙や帯等は実物とは異なる場合があります。
  • ◆ウェブストアでの洋書販売価格は、弊社店舗等での販売価格とは異なります。
    また、洋書販売価格は、ご注文確定時点での日本円価格となります。
    ご注文確定後に、同じ洋書の販売価格が変動しても、それは反映されません。
  • 製本 Paperback:紙装版/ペーパーバック版/ページ数 212 p.
  • 言語 ENG
  • 商品コード 9781843844945
  • DDC分類 840.9001

Full Description

An examination of what the translation of medieval French texts into different European languages can reveal about the differences between cultures.

Throughout the Middle Ages, many Francophone texts - chansons de geste, medieval romance, works by Chrétien de Troyes and Marie de France - were widely translated in north-western Europe. In the process, these texts were frequently transformed to reflect the new cultures in which they appeared. This book argues that such translations, prime sites for cultural movement and encounters, provide a rich opportunity to study linguistic and cultural identity both in and through time. Via a close comparison of a number of these texts, examining the various modifications made, and drawing on a number of critical discourses ranging from post-colonial criticism to translation theory, the author explores the complexities of cultural dialogue and dissent. This approach both recognises and foregrounds the complex matrix of influence, resistance and transformations within the languages and cultural traditions of medieval Europe, revealing the undercurrents of cultural conflict apparent in medieval textuality.

SIF RIKHARDSDOTTIR is Professor of Comparative Literature at the University of Iceland and Vice-Chair of the Institute ofResearch in Literature and Visual Arts.

Contents

Introduction
The Imperial Implications of Medieval Translations: Textual Transmission of Marie de France's Lais
Behavioural Transformations in the Old Norse Version of La Chanson de Roland
Narrative Transformations in the Old Norse and Middle English Versions of Le Chevalier au Lion [or Yvain]
Female Sovereignty and Male Authority in the Old Norse and Middle English Versions of Partonopeu de Blois
Appendix: Summaries of the Versions of Partonopeu de Blois
Conclusion
Bibliography

最近チェックした商品