Petrarch and the Literary Culture of Nineteenth-Century France : Translation, Appropriation, Transformation (Medievalism)

個数:

Petrarch and the Literary Culture of Nineteenth-Century France : Translation, Appropriation, Transformation (Medievalism)

  • オンデマンド(OD/POD)版です。キャンセルは承れません。
  • 【入荷遅延について】
    世界情勢の影響により、海外からお取り寄せとなる洋書・洋古書の入荷が、表示している標準的な納期よりも遅延する場合がございます。
    おそれいりますが、あらかじめご了承くださいますようお願い申し上げます。
  • ◆画像の表紙や帯等は実物とは異なる場合があります。
  • ◆ウェブストアでの洋書販売価格は、弊社店舗等での販売価格とは異なります。
    また、洋書販売価格は、ご注文確定時点での日本円価格となります。
    ご注文確定後に、同じ洋書の販売価格が変動しても、それは反映されません。
  • 製本 Hardcover:ハードカバー版/ページ数 333 p.
  • 言語 ENG
  • 商品コード 9781843844563
  • DDC分類 851.1

Full Description

A consideration of Petrarch's influence on, and appearance in, French texts - and in particular, his appropriation by the Avignonese.

Was Petrarch French? This book explores the various answers to that bold question offered by French readers and translators of Petrarch working in a period of less well-known but equally rich Petrarchism: the nineteenth century. It considers both translations and rewritings: the former comprise not only Petrarch's celebrated Italian poetry but also his often neglected Latin works; the latter explore Petrarch's influence on and presence in French novels aswell as poetry of the period, both in and out of the canon. Nineteenth-century French Petrarchism has its roots in the later part of the previous century, with formative contributions from Voltaire, Rousseau, and, in particular, the abbé de Sade. To these literary catalysts must be added the unification of Avignon with France at the Revolution, as well as anniversary commemorations of Petrarch's birth and death celebrated in Avignon and Fontaine-de-Vaucluse across the period (1804-1874-1904). Situated at the crossroads of reception history, medievalism, and translation studies, this investigation uncovers tensions between the competing construction of a national, French Petrarch and a local, Avignonese or Provençal poet. Taking Petrarch as its litmus test, this book also asks probing questions about the bases of nationality, identity, and belonging.

Jennifer Rushworth is a Junior Research Fellowat St John's College, Oxford.

Contents

Introduction: Local History, Local Stories
Complete Translations of Petrarch's Canzoniere
Partial Translations of Petrarch's Canzoniere
Finding Laura in the Triumphi and Petrarch's Latin Works
Petrarch and Avignon: The Fate of the Sine nomine and RVF 136-8
Petrarch in Poetry
The Novelization of Petrarch
Conclusion: Petrarch and Patriotism
Appendix 1: A Chronological Survey of Translations of Petrarch's Italian Poetry [the Canzoniere and Triumphi] between 1764 and 1903 in France
Appendix 2: Translations of the Opening Stanza of RVF 126 from Voltaire [1756] to Brisset [1903]
Bibliography

最近チェックした商品