Dante's Inferno : A new translation

個数:

Dante's Inferno : A new translation

  • 提携先の海外書籍取次会社に在庫がございます。通常約2週間で発送いたします。
    重要ご説明事項
    1. 納期遅延や、ご入手不能となる場合が若干ございます。
    2. 複数冊ご注文の場合は、ご注文数量が揃ってからまとめて発送いたします。
    3. 美品のご指定は承りかねます。

    ●3Dセキュア導入とクレジットカードによるお支払いについて
  • 【入荷遅延について】
    世界情勢の影響により、海外からお取り寄せとなる洋書・洋古書の入荷が、表示している標準的な納期よりも遅延する場合がございます。
    おそれいりますが、あらかじめご了承くださいますようお願い申し上げます。
  • ◆画像の表紙や帯等は実物とは異なる場合があります。
  • ◆ウェブストアでの洋書販売価格は、弊社店舗等での販売価格とは異なります。
    また、洋書販売価格は、ご注文確定時点での日本円価格となります。
    ご注文確定後に、同じ洋書の販売価格が変動しても、それは反映されません。
  • 製本 Paperback:紙装版/ペーパーバック版/ページ数 224 p.
  • 言語 ITA
  • 商品コード 9781800174665
  • DDC分類 811.6

Full Description

'Halfway tree. The journey of our life found me / there at midnight in a ramshackle state.' So begins Lorna Goodison's astonishing new translation of The Inferno by Dante, a poet she once described as 'uncompromising as an Old Testament prophet, stern as a Rastafarian elder'.

This Jamaican Dante, a quarter-century in the making, is as much transformation as it is translation: the poet's narrator, its Dante figure, is now guided through an underworld by Goodison's great Jamaican predecessor Louise Bennett, 'Miss Lou' in the book. Goodison draws on the entire continuum of Jamaican speech yet securely grounds the action in Dante's formal architecture, bringing an entire world to life: we encounter other poets, including Goodison's friend Derek Walcott, as well as Caribbean politicians, reggae innovators and other public figures. Here, she recreates the journey through the 'unpaved and rocky road' of Dante's Hell for a contemporary audience and attempts to do for Caribbean vernacular what Dante did for his Italian language in the fourteenth century - endow it with an entirely new vocal music and power.

最近チェックした商品