- ホーム
- > 洋書
- > 英文書
- > Literary Criticism
Full Description
Fashion Narrative and Translation: Is Vanity Fair? combines comparative literature, fashion, and translation studies in their interactional roles. The integrated approach provides an innovative blended approach to comparative literature studies benefiting from growing fields of fashion and translation. Within the descriptive frame of fashion concepts and themes, the research furthers the analysis of multiple translations (English and Romance languages) to costume design in film adaptations, from page to screen. The eight chapters of the book are thematically structured raising crucial issues about language and literature in verbal and visual representation and questioning the translatability of the fashion lexicon and lexicography.
Contents
Acknowledgments
Introduction: The Stuff of Words
Chapter One: Fashion Semantics
Chapter Two: Women, Vanity, and Mortiferous Mirrors
Chapter Three: The Ambiguity of Luxury and Eastern Temptations
Chapter Four: From Bonfires to Bonnets: The Antinomies of Fashion Discourse
Chapter Five: The Balls before the Battles
Chapter Six: Ribbons and Laces: Symbols of Seduction
Chapter Seven: Taming, Tailoring, and Domestication: The Shrew Translated
Chapter Eight: Manhattan Macabre, Murders and the Made in Italy
References
Index
About the Author