Stanley Cavell and Philosophy as Translation : The Truth is Translated

個数:

Stanley Cavell and Philosophy as Translation : The Truth is Translated

  • オンデマンド(OD/POD)版です。キャンセルは承れません。
  • 【入荷遅延について】
    世界情勢の影響により、海外からお取り寄せとなる洋書・洋古書の入荷が、表示している標準的な納期よりも遅延する場合がございます。
    おそれいりますが、あらかじめご了承くださいますようお願い申し上げます。
  • ◆画像の表紙や帯等は実物とは異なる場合があります。
  • ◆ウェブストアでの洋書販売価格は、弊社店舗等での販売価格とは異なります。
    また、洋書販売価格は、ご注文確定時点での日本円価格となります。
    ご注文確定後に、同じ洋書の販売価格が変動しても、それは反映されません。
  • 製本 Paperback:紙装版/ペーパーバック版/ページ数 204 p.
  • 言語 ENG
  • 商品コード 9781786602909
  • DDC分類 191

Full Description

Translation exposes aspects of language that can easily be ignored, renewing the sense of the proximity and inseparability of language and thought. The ancient quarrel between philosophy and literature was an early expression of a self-understanding of philosophy that has, in some quarters at least, survived the centuries. This book explores the idea of translation as a philosophical theme and as an important feature of philosophy and practical life, especially in relation to the work of Stanley Cavell.

The essays in this volume explore philosophical questions about translation, especially in the light of the work of Stanley Cavell. They take the questions raised by translation to be of key importance not only for philosophical thinking but for our lives as a whole. Thoreau's enigmatic remark "The truth is translated" reveals that apparently technical matters of translation extend through human lives to remarkable effect, conditioning the ways in which the world comes to light. The experience of the translator exemplifies the challenge of judgement where governing rules and principles are incommensurable; and it shows something of the ways in which words come to us, opening new possibilities of thought. This book puts Cavell's rich exploration of these matters into conversation with traditions of pragmatism and European thought. Translation, then, far from a merely technical matter, is at work in human being, and it is the means of humanisation. The book brings together philosophers and translators with common interests in Cavell and in the questions of language at the heart of his work.

Contents

1. Introduction, Naoko Saito and Paul Standish / 2. Cavell: Ordinary Language as Life Form, Sandra Laugier / 3. Philosophy as Translation and the Realism of the Obscure, Naoko Saito / 4. Speaking Out of Our Impoverishment, Vincent Colapietro / 5. Founding, finding, and the materiality of language: Cavell and Agamben on the (im)possibility to speak, Joris Vlieghe / 6. Pragmatism and Suffering: From James to Orwell (and Rorty) and back again, Sami Pihlström / 7. Rebuking Hopelessness, Paul Standish / 8. Translating Our Concepts, Megan Laverty / 9. Problems in Translation, Ian Munday / 10. The untranslatable as a good thing to think with, Claudia Ruitenberg / Index

最近チェックした商品