Louisa May Alcott and Charlotte Bronte : Transatlantic Translations

個数:

Louisa May Alcott and Charlotte Bronte : Transatlantic Translations

  • 提携先の海外書籍取次会社に在庫がございます。通常3週間で発送いたします。
    重要ご説明事項
    1. 納期遅延や、ご入手不能となる場合が若干ございます。
    2. 複数冊ご注文の場合、分割発送となる場合がございます。
    3. 美品のご指定は承りかねます。

    ●3Dセキュア導入とクレジットカードによるお支払いについて
  • 【入荷遅延について】
    世界情勢の影響により、海外からお取り寄せとなる洋書・洋古書の入荷が、表示している標準的な納期よりも遅延する場合がございます。
    おそれいりますが、あらかじめご了承くださいますようお願い申し上げます。
  • ◆画像の表紙や帯等は実物とは異なる場合があります。
  • ◆ウェブストアでの洋書販売価格は、弊社店舗等での販売価格とは異なります。
    また、洋書販売価格は、ご注文確定時点での日本円価格となります。
    ご注文確定後に、同じ洋書の販売価格が変動しても、それは反映されません。
  • 製本 Paperback:紙装版/ペーパーバック版/ページ数 232 p.
  • 言語 ENG
  • 商品コード 9781572332416
  • DDC分類 813.4

Full Description

"Doyle demonstrates that Alcott kept up a running dialogue with her distinguished British counterpart, both contesting and adapting BrontË's treatments of woment's spiritual, social, and vocational lives so as to develop her own distinctively American talent." —Elizabeth Keyser, author of Whispers in the Dark: The Fiction of Louisa May Alcott

"Doyle provides an illuminating discussion of the full range of Louise May Alcott's writing. Comparisons with Charlotte BrontË spark keen insights into literary traditions and cultural events. General readers will enjoy this book; Alcott and BrontË scholars will need it." —Beverly Lyon Clark, author of Regendering the School Story: Sassy Sissies and Tattling Tomboys

The work and life of British author Charlotte BrontË fascinated America's Louisa May Alcott throughout her own literary career. As a nineteenth-century writer struggling with many of the same themes and issues as BrontË, Alcott was drawn toward her British counterpart, but cultural differences created a literary distance between them sometimes as wide as the Atlantic.

In this comparative study, Christine Doyle explores some of the intriguing parallels and differences between the two writers' backgrounds as she traces specific references to BrontË and her work—not only in Alcott's children's fiction, but also in her novels for adults and "sensation fiction." Doyle compares the treatment of three themes important to both writers—spirituality, interpersonal relations, and women's work—showing how Alcott translated BrontË's British reserve and gender- and class-based repression into her own American optimism and progressivism.

In her early career, Alcott was so fascinated by BrontË's works that she patterned many of her characters on those of BrontË; she later adapted these British elements into a more recognizably American form, producing independent, strong heroines. In observing differences between the writers, Doyle notes that Alcott expresses less anti-Catholic sentiment than does BrontË. She also discusses the authors' attitudes toward the theater, showing how for BrontË drama is associated with falseness and hypocrisy, while for Alcott it is a profession that expresses possibilities of power and revelation.

Throughout her insightful analysis, Doyle shows that Alcott responds as a uniquely American writer to the problems of American literature and life while never denying the powerful transatlantic influence exerted by BrontË. Doyle's work reflects a wide range of scholarship, solidly grounded in an understanding of the Victorian temperament, nineteenth-century British and American literature, and recent Alcott criticism and gives fuller voice to the multiple dimensions of Alcott as a nineteenth-century writer.

最近チェックした商品