Transnational Dante : Inventing Argentine Cultural Identity (Critical Studies in Italian Migrations)

個数:

Transnational Dante : Inventing Argentine Cultural Identity (Critical Studies in Italian Migrations)

  • 提携先の海外書籍取次会社に在庫がございます。通常3週間で発送いたします。
    重要ご説明事項
    1. 納期遅延や、ご入手不能となる場合が若干ございます。
    2. 複数冊ご注文の場合は、ご注文数量が揃ってからまとめて発送いたします。
    3. 美品のご指定は承りかねます。

    ●3Dセキュア導入とクレジットカードによるお支払いについて
  • 【入荷遅延について】
    世界情勢の影響により、海外からお取り寄せとなる洋書・洋古書の入荷が、表示している標準的な納期よりも遅延する場合がございます。
    おそれいりますが、あらかじめご了承くださいますようお願い申し上げます。
  • ◆画像の表紙や帯等は実物とは異なる場合があります。
  • ◆ウェブストアでの洋書販売価格は、弊社店舗等での販売価格とは異なります。
    また、洋書販売価格は、ご注文確定時点での日本円価格となります。
    ご注文確定後に、同じ洋書の販売価格が変動しても、それは反映されません。
  • 製本 Hardcover:ハードカバー版/ページ数 277 p.
  • 言語 ENG
  • 商品コード 9781531510435
  • DDC分類 851.1

Full Description

Opens the field of Dante Studies to further transnational studies of the Divine Comedy's circulation, translation, and global influence
This fascinating book examines how Dante was repurposed by Argentine politicians and authors who were concerned with the construction of Argentine national identity in the late nineteenth and early twentieth centuries. Sottong's work is informed by the theories of Eric Hobsbawm, Benedict Anderson, and Nicolas Shumway, who coined the concepts of "invented traditions," "imagined communities," and "guiding fictions," respectively. Sottong has applied these notions to the case of Argentina, which, after the War of Independence from Spain (1810-1818), had to develop its own national cultural identity.
In this volume, she investigates Dante's transnational influence in Argentina: Why did Argentine authors consistently call upon Dante in their attempts to develop Argentine literature? What are the textual and thematic characteristics of Dante's Divine Comedy that make it an ideal vehicle for literary appropriation? What are the historical and cultural factors that account for Dante's enduring popularity in Italy and beyond? How did the strong presence of Italians in Argentina influence cultural production in the developing nation? And how are the re-writings of Dante in the Argentine canon in dialogue with one another?
What Sottong found, remarkably, was that rewriting Dante was a way for Argentine authors to voice their views on the direction that should be taken to develop Argentine letters; Dante became something of a literary guide as Argentine intellectuals navigated the complex labyrinth of their national identity. The consistent rewriting of the Divine Comedy in the Argentine context testifies to the fact that great works of literature can be revived during different periods and even reappropriated by various peoples to foster mythologies of inclusion or exclusion related to national identity.

Contents

Introduction 1
1. Bartolomé Mitre on Immigration and Argentine Identity 17
2. Bartolomé Mitre's Translation of the Divine Comedy: An Anti-Martín Fierro 40
3. Leopoldo Lugones on Immigration and Argentine Identity 58
4. Hypermedievalizing and Demedievalizing Dante:
Leopoldo Lugones's and Jorge Luis Borges's Rewritings of Inferno V 76
5. Rewriting Dante to Parody Lugones: Borges's "The Aleph" 94
6. Leopoldo Marechal on Immigration and Argentine Identity 117
7. Dante's Vita nuova and Book 6 of Adán Buenosayres:
Solveig as Beatrice, Solveig as Argentina 147
8. The Journey to Cacodelphia: A Parody of Inferno and Modern-Day Argentina 164
Conclusion: Argentina's Failure to Produce a Divine Comedy 200
Notes 205
Bibliography 243
Index 255

最近チェックした商品