- ホーム
- > 洋書
- > 英文書
- > Literary Criticism
Full Description
WINNER, ALDO AND JEANNE SCAGLIONE PRIZE FOR MIDDLE EASTERN STUDIES
Critics have long viewed translating Arabic literature into English as an ethically fraught process of mediating between two wholly incommensurable languages, cultures, and literary traditions. Today, Arabic literature is no longer "embargoed" from Anglophone cultural spaces, as Edward Said once famously claimed that it was. As Arabic literary works are translated into English in ever-greater numbers, what alternative model of translation ethics can account for this literature's newfound readability in the hegemonic language of the world literary system?
The Worlding of Arabic Literature argues that an ethical translation of a work of Arabic literature is one that transmits the literariness of the source text by engaging new populations of readers via a range of embodied and sensory effects. The book proposes that when translation is conceived of not as an exchange of semantic content but as a process of converting the affective forms of one language into those of another, previously unrecognized modalities of worldliness open up to the source text.
In dialogue with a rich corpus of Arabic aesthetic and linguistic theory as well as contemporary scholarship in affect theory, translation theory, postcolonial theory, and world literature studies, this book offers a timely and provocative investigation of how an important literary tradition enters the world literary system.
The Worlding of Arabic Literature: Language, Affect, and the Ethics of Translatability is available from the publisher on an open-access basis.
Contents
Note on Translations and Transliterations ix
Introduction: From Embargo to Boom: The Changing World of Arabic Literature in English 1
1 Sonics of Lafz. : Translating Arabic Acoustics for Anglophone Ears 27
2 Vulgarity of Sajʿ: The Scandalous Pleasures of Burton's
The Book of the Thousand Nights and a Night 56
3 Ethics of the Muthannā: Caring for the Other in a Mother Tongue 83
4 ʿAjamī Politics and Aesthetic Experience: Translating the Body in Pain 113
Conclusion: Beyond Untranslatability 140
Acknowledgments 157
Notes 161
Bibliography 197
Index 219



