Words of the True Peoples/Palabras De Los Seres Verdaderos: Anthology of Contemporary Mexican Indigenous-Language Writers/Antología De Escritores Actuales En Lenguas Indígenas De México : Volume One/Tomo Uno: Prose/Prosa

個数:

Words of the True Peoples/Palabras De Los Seres Verdaderos: Anthology of Contemporary Mexican Indigenous-Language Writers/Antología De Escritores Actuales En Lenguas Indígenas De México : Volume One/Tomo Uno: Prose/Prosa

  • オンデマンド(OD/POD)版です。キャンセルは承れません。
  • 【入荷遅延について】
    世界情勢の影響により、海外からお取り寄せとなる洋書・洋古書の入荷が、表示している標準的な納期よりも遅延する場合がございます。
    おそれいりますが、あらかじめご了承くださいますようお願い申し上げます。
  • ◆画像の表紙や帯等は実物とは異なる場合があります。
  • ◆ウェブストアでの洋書販売価格は、弊社店舗等での販売価格とは異なります。
    また、洋書販売価格は、ご注文確定時点での日本円価格となります。
    ご注文確定後に、同じ洋書の販売価格が変動しても、それは反映されません。
  • 製本 Paperback:紙装版/ペーパーバック版/ページ数 271 p.
  • 言語 ENG
  • 商品コード 9781477315262
  • DDC分類 897.0972

Full Description

As part of the larger, ongoing movement throughout Latin America to reclaim non-Hispanic cultural heritages and identities, indigenous writers in Mexico are reappropriating the written word in their ancestral tongues and in Spanish. As a result, the long-marginalized, innermost feelings, needs, and worldviews of Mexico's ten to twenty million indigenous peoples are now being widely revealed to the Western societies with which these peoples coexist. To contribute to this process and serve as a bridge of intercultural communication and understanding, this groundbreaking, three-volume anthology gathers works by the leading generation of writers in thirteen Mexican indigenous languages: Nahuatl, Maya, Tzotzil, Tzeltal, Tojolabal, Tabasco Chontal, Purepecha, Sierra Zapoteco, Isthmus Zapoteco, Mazateco, ÑahÑu, Totonaco, and Huichol.

Volume 1 contains narratives and essays by Mexican indigenous writers. Their texts appear first in their native language, followed by English and Spanish translations. Frischmann and Montemayor have abundantly annotated the English, Spanish, and indigenous-language texts and added glossaries and essays that trace the development of indigenous texts, literacy, and writing. These supporting materials make the anthology especially accessible and interesting for nonspecialist readers seeking a greater understanding of Mexico's indigenous peoples.

The other volumes of this work will be Volume 2: Poetry/PoesÍa and Volume 3: Theater/Teatro.

Contents

Acknowledgments/Agradecimientos
Abbreviations/Abreviaturas
Past and Present Writing in Indigenous Languages/Pasado y presente de la escritura en lenguas indÍgenas (Carlos Montemayor)
The Indigenous Word in Mesoamerica: Orality, Writing, and Contemporary Prose/La Palabra indÍgena mesoamericana: Oralidad y escritura y la prosa contemporÁnea (Donald Frischmann)
1. MarÍa Luisa GÓngora Pacheco (Maya)

X-ootzilil
Poverty
La Pobreza

2. Jorge EcheverrÍa Lope (Maya)

X-La'-Boon-Suumij
Ancient Rope Marks
Vieja huella de soga

3. Miguel Ángel May May (Maya)

Jump'Éel tzikbaal yo'olal Yum Tzilo'ob
A Story about Yum Tziles
Una narraciÓn sobre Yum Tziles

4. Santiago DomÍnguez AkÉ (Maya)

U pa'ak'al Ixi'im
The Sowing of Corn
La siembra del MaÍz

5. IsaÍas HernÁndez Isidro (Tabasco Chontal)

U ch'ujlom k'ajalin ta Zutz'balÄm
The Secret of the Zutz'balÄm
El secreto del Zutz'balÄm

6. Enrique PÉrez LÓpez (Tzotzil)

K'ox xchi'uk yajval vo'
K'ox and the Lord of the Water
K'ox y el DueÑo del agua

7. Jacinto Arias PÉrez (Tzotzil)

Xch'unel sk'op kajvaltik ta ch'ul na xchi'uk li jtsotsil jtseltaletike
Catholic Beliefs among the Tzotziles and Tzeltales
Las creencias catÓlicas entre los tzotziles y los tzeltales

8. Diego MÉndez GuzmÁn (Tzeltal)

Lok' ta beel te Kajkanantike
Saint Ildefonso's Pilgrimage
Peregrinar de San Ildefonso

9. Domingo GÓmez GutiÉrrez (Tzeltal)

Bats'il Ajaw Jwan Lopes, Kanan Chij (Jman Enantes, Swijlibja, Chilon)
Juan LÓpez, the Tzeltal Ajaw and Shepherd (Manuel HernÁndez, SwijlibjÁ, ChilÓn)
El Ajaw Tzeltal Juan LÓpez, el Pastor (Manuel HernÁndez, SwijlibjÁ, ChilÓn)

10. MarÍa Roselia JimÉnez (Tojolabal)

Jas lo'il ja statawelo, jtatawelotikoni
A Tale from Our Grandfathers and Great-Great-Grandfathers
Lo que contaron nuestros abuelos y tatarabuelos

11. Javier Castellanos MartÍnez (Sierra Zapotec)

Wila che be ze lhao
Songs of Bezelhao

Cantares de los vientos primerizos
12. Joel Torres SÁnchez (Purepecha)

Ji no xukuamiska, ¡ji xurhijkirhiska! (Mindakata)
I'm Not a Witch, I'm a Healer! (Selection)
No soy hechicera, ¡soy curandera! (SelecciÓn)

13. Gabriel Pacheco (Huichol)

Tatei Yurienaka
Our Mother Yurienaka
Nuestra Madre Yurienaka

14. Librado Silva Galeana (Nahuatl)

In temazcalli
The Temascal
El temascal

15. RomÁn GÜemes JimÉnez (Nahuatl)

Chikomexochitl: Ne konetsij tlen tiopamitl kikuajki
ChikomexÓchitl: The Child the Church Devoured
ChikomexÓchitl: El niÑo devorado por el templo

Appendices/ApÉndices

Appendix A. The Jmeno'ob, Traditional Mayan Priests
ApÉndice A. Los Jmeno'ob, sacerdotes mayas tradicionales
Appendix B. ChÁak, the Mayan God of Rain
ApÉndice B. ChÁak, Dios maya de la lluvia
Appendix C. The Mayan Alux
ApÉndice C. El Alux maya
Appendix D. The Mayan P'uus
ApÉndice D. El P'uus maya
Appendix E. The Owners, Lords, or Guardians of the Earth and Water
ApÉndice E. Los DueÑos, SeÑores o Guardianes de la tierra y el agua
Appendix F. The Xut and the K'ox of Chiapas
ApÉndice F. El Xut y el K'ox de Chiapas
Appendix G. The Nahuales or Tonas
ApÉndice G. Los Nahuales o Tonas
Appendix H. The Huicholes and the Celestial Deer
ApÉndice H. Los Huicholes y el Venado Celeste

English Glossary
Glosario espaÑol

最近チェックした商品