Entre Guadalupe Y Malinche : Tejanas in Literature and Art

個数:

Entre Guadalupe Y Malinche : Tejanas in Literature and Art

  • 在庫がございません。海外の書籍取次会社を通じて出版社等からお取り寄せいたします。
    通常6~9週間ほどで発送の見込みですが、商品によってはさらに時間がかかることもございます。
    重要ご説明事項
    1. 納期遅延や、ご入手不能となる場合がございます。
    2. 複数冊ご注文の場合は、ご注文数量が揃ってからまとめて発送いたします。
    3. 美品のご指定は承りかねます。

    ●3Dセキュア導入とクレジットカードによるお支払いについて
  • 【入荷遅延について】
    世界情勢の影響により、海外からお取り寄せとなる洋書・洋古書の入荷が、表示している標準的な納期よりも遅延する場合がございます。
    おそれいりますが、あらかじめご了承くださいますようお願い申し上げます。
  • ◆画像の表紙や帯等は実物とは異なる場合があります。
  • ◆ウェブストアでの洋書販売価格は、弊社店舗等での販売価格とは異なります。
    また、洋書販売価格は、ご注文確定時点での日本円価格となります。
    ご注文確定後に、同じ洋書の販売価格が変動しても、それは反映されません。
  • 製本 Paperback:紙装版/ペーパーバック版/ページ数 501 p.
  • 言語 ENG
  • 商品コード 9781477308363
  • DDC分類 305.868720764

Full Description

Mexican and Mexican American women have written about Texas and their lives in the state since colonial times. Edited by fellow Tejanas InÉs HernÁndez-Ávila and Norma Elia CantÚ, Entre Guadalupe y Malinche gathers, for the first time, a representative body of work about the lives and experiences of women who identify as Tejanas in both the literary and visual arts.

The writings of more than fifty authors and the artwork of eight artists manifest the nuanced complexity of what it means to be Tejana and how this identity offers alternative perspectives to contemporary notions of Chicana identity, community, and culture. Considering Texas-Mexican women and their identity formations, subjectivities, and location on the longest border between Mexico and any of the southwestern states acknowledges the profound influence that land and history have on a people and a community, and how Tejana creative traditions have been shaped by historical, geographical, cultural, linguistic, social, and political forces. This representation of Tejana arts and letters brings together the work of rising stars along with well-known figures such as writers Gloria AnzaldÚa, Emma PÉrez, Alicia Gaspar de Alba, Carmen Tafolla, and Pat Mora, and artists such as Carmen Lomas Garza, Kathy Vargas, Santa Barraza, and more. The collection attests to the rooted presence of the original indigenous peoples of the land now known as Tejas, as well as a strong Chicana/Mexicana feminism that has its precursors in Tejana history itself.

Contents

Acknowledgments
Introduction: Women of the Texas-Mexican Earth, by InÉs HernÁndez-Ávila
I. Enterrando ombligos/Burying the Umbilical Cord: Tejanas in a Texas Land

InÉs HernÁndez-Ávila

Introduction

Gloria AnzaldÚa

Border arte: Nepantla, el lugar de la frontera

Alicia Gaspar de Alba

To Your Shadow Beast: In Memoriam

Margo Tamez

The Equation of a Circle

Susan M. Guerra

Holiday

Juanita A. Luna Lawhn

Man without a Pen

Oralia Garza de CortÉs

Hija del mesquite

InÉs HernÁndez-Ávila

That's Tejana

MarÍa LimÓn

Santiago

Raquel Valle-SentÍes

Growing Up in Laredo

Evangelina Vigil

harbor

Norma Elia CantÚ

South Texas in July, 2014

Deborah Paredez

Alzheimer's Aubade

Enedina CÁsarez VÁsquez

¿Y quÉ nos pasÓ, AmÁ?

Gloria Amescua

Fall into the Fig

Susana RenterÍa Almanza

Reflections of la Madre Tierra

MarÍa Silva

Chicana

Celeste GuzmÁn Mendoza

Repair

Teresa Palomo Acosta

My mother's thimble

Laura M. LÓpez

Growing Up a Texas-Mexican Woman

Anel Flores

SinvergÜenza on the Banks of the Water

Emmy PÉrez

El Paso‾El Valle

Raquel Valle-SentÍes

River of Lost Dreams

Patrisia Gonzales

The Pyramid I Call Home

Rosemary Catacalos

Red Dirt, Atascosa County, Texas

Paulita Huerta Garza

Amorosamente les saludo

Pat Mora

A River of Women

II. Dolores profundos y la gracia de la vida/Deep Hurts and the Grace of Life

InÉs HernÁndez-Ávila

Introduction

Emma PÉrez

Between Manifest Destiny and Women's Rights: Decolonizing Chicana History

Yolanda ChÁvez Leyva

"If a woman stands at the door you can't go in": Jovita's Story, April 1914

Beva Sanchez-Padilla

The Ballad of Emma Tenayuca

Norma Elia CantÚ

Para Manuela Solis Sager

Mary Guerrero Milligan

La mentira, or How I Got Through Texas History

Teresa Palomo Acosta

Casas grandes

Aurora Orozco

No me quites mi espaÑol (and translation)
Idioma (and translation)

Laura Parra Codina

My Mother Used to Read to Me

MarÍa Herrera-Sobek

Summertime Blues

Josephine CÁsarez

Brown Trenzas Are for Mensas

D. Letticia Galindo

Memories of West Texas

Domino Renee PÉrez

Anticipating a New Life

MarÍa Herrera-Sobek

The Immigrant's Lament

Gloria Amescua

Not the Last Pretender

Laura Parra Codina

AquÍ en San Anto/Here in San Anto (author's translation)

Carmen Tafolla

Something Severed

Beatriz de la Garza

Amber Waves of Grain

Rosie Castro

San Antonio sin MarÍas

Tammy Melody GÓmez

It Is Possible

Mary Margaret Navar

El conquistador

Angela Valenzuela

The Power of Difference

Edith Villalobos Silvas

I Wanted Mexican but I Got H.E.B. Instead

Mary Sue Galindo

La Elliott (1935-1970)

Rosie Castro

Brown Mother Full of Stars

Mia K. Stageberg

Daughters of Burning Sun

III. Arte y semblanza: Tejana Artivists

Norma Elia CantÚ

Introduction

Santa Barraza
Nora Chapa Mendoza
Celeste De Luna
Carmen Lomas Garza
VerÓnica OrtegÓn
MarÍa Teresa GarcÍa Pedroche
Kathy Vargas
Terry YbaÑez

IV. All Our Relations: Our Connections to Land, Family, Friends

Norma Elia CantÚ

Introduction

Sonia SaldÍvar-Hull

(Re)Forming A Chicana Feminist: Transfrontera Memorias

Olivia Castellano

TÍa

ire'ne lara silva

en trozos/in pieces

InÉs HernÁndez-Ávila

Skyway Dreams

Sylvia Herrera

Ábreme la puerta

Emmy PÉrez

We, the Obsessed

MarÍa Herrera-Sobek

Amorcito corazÓn

Liliana Valenzuela

A Chilanga Tejana Writer: Notes on the Geography of Shame

AÍda Hurtado

She/Woman/Man

B. J. Manriquez Segura

An Understanding

Edith Villalobos Silvas

No More Trenzas

Rosie Castro

Role Model

Enedina CÁsarez VÁsquez

Bad Hair Day

Evangelina Vigil

nocturne: cuando el destino

Dorotea Reyna

Moustache

Deborah Paredez

At the VA Telemetry Ward

D. Letticia Galindo

Longing for Tejas Blues

Juanita Luna Lawhn

My Mother's Cuartito

Celeste GuzmÁn Mendoza

Dinner with Dad

AÍda Hurtado

Mothering I

Rose TreviÑo

SueÑos argentinos
Argentine Dreams (author's translation)

Tammy Melody GÓmez

Woman and Pain

MarÍa Eugenia Guerra

The Garden

Teresa Palomo Acosta

Forgiving Stephen F. Austin and the old three hundred

Paulita Huerta Garza

Viva la libertad: Mensaje a las mujeres
Long Live Liberty: A Message to Women (translation by Norma E. CantÚ)

Pat Mora

Let Us Hold Hands

Norma Elia CantÚ

Tierra incÓgnita

Rosa-Linda Fregoso

Ghosts of a Mexican Past (excerpt)

Alicia Gaspar de Alba

Asking for Pears: A Limpia Not Just a Love Poem

V. (Auto)compromisos y comunidad: Gifts of Powerful, Conscious Loving

InÉs HernÁndez-Ávila

Introduction

Margo Tamez

La Dormilona Dreamt of Home from the Shore of Erie

Liliana Valenzuela

Hoy detengo el curso de los rÍos
Today I Stop the River in Its Tracks (Translation by Fred Fornoff)

Mary Sue Galindo

Ya lo verÁs

Rosie Castro

Chicanas Never Feared

MarÍa Silva

Con todo respeto para la raza mÁs apreciada, los chicanos (and translation)

Tammy Melody GÓmez

In Finite F Light

AÍda Hurtado

Body I

D. Letticia Galindo

Tejana Tongues/Lenguas tejanas

Norma Elia CantÚ

Canto a la tierra

Dorotea Reyna

Reina de copas

Mary Sue Galindo

In Memory of My Departed Grandmother: Juanita PÉrez MejÍa 08/25/03-03/11/93

Pat Mora

Ofrenda for Lobo

BÁrbara Renaud GonzÁlez

Feliz Navidad, Daddy

Evangelina Vigil

one dream of so many

Laura Parra Codina

SÓplame la vida

Mary Margaret Navar

Plegaria milenaria
Millennial Prayer (translation)

ire'ne lara silva

one-sided conversations with my mother

Sylvia Ledesma

Luchando por libertad

Rosemary Catacalos

Picture Postcard from a Painter

B. J. Manriquez Segura

An Omen

Raquel Valle-SentÍes

Cuando tÚ me besas
When You Kiss Me (poet's translation)

Susan Guerra

My Woman and Her Bird

Paulita Huerta Garza

Trozos de amor a la vida
Pieces of Love to Life

Teresa Palomo Acosta

Because faith has called me out

Evangelina Vigil

el silencio

Carmen Tafolla

Healing a Culture, AD 2000

Epilogue: ¡Adelante y con ganas!, by Norma Elia CantÚ
Notes
Works Cited
Further Reading
Contributors

最近チェックした商品