Reconstructing Shakespeare in the Nordic Countries : National Revival and Interwar Politics, 1870 - 1940 (Global Shakespeare Inverted)

個数:
  • ポイントキャンペーン

Reconstructing Shakespeare in the Nordic Countries : National Revival and Interwar Politics, 1870 - 1940 (Global Shakespeare Inverted)

  • ウェブストア価格 ¥21,329(本体¥19,390)
  • The Arden Shakespeare(2023/07発売)
  • 外貨定価 US$ 110.00
  • ゴールデンウィーク ポイント2倍キャンペーン対象商品(5/6まで)
  • ポイント 386pt
  • 提携先の海外書籍取次会社に在庫がございます。通常3週間で発送いたします。
    重要ご説明事項
    1. 納期遅延や、ご入手不能となる場合が若干ございます。
    2. 複数冊ご注文の場合、分割発送となる場合がございます。
    3. 美品のご指定は承りかねます。
  • 【入荷遅延について】
    世界情勢の影響により、海外からお取り寄せとなる洋書・洋古書の入荷が、表示している標準的な納期よりも遅延する場合がございます。
    おそれいりますが、あらかじめご了承くださいますようお願い申し上げます。
  • ◆画像の表紙や帯等は実物とは異なる場合があります。
  • ◆ウェブストアでの洋書販売価格は、弊社店舗等での販売価格とは異なります。
    また、洋書販売価格は、ご注文確定時点での日本円価格となります。
    ご注文確定後に、同じ洋書の販売価格が変動しても、それは反映されません。
  • 製本 Hardcover:ハードカバー版/ページ数 286 p.
  • 言語 ENG
  • 商品コード 9781350251250
  • DDC分類 822.33

Full Description

Examining the changing reception of Shakespeare in the Nordic countries between 1870 and 1940, this follow-up volume to Disseminating Shakespeare in the Nordic Countries focuses on the broad movements of national revivalism that took place around the turn of the century as Finland and Norway, and later Iceland, were gaining their independence. The first part of the book demonstrates how translations and productions of Shakespeare were key in such movements, as Shakespeare was appropriated for national and political purposes. The second part explores how the role of Shakespeare in the Nordic countries was partly transformed in the 1920s and 1930s as a new social system emerged, and then as the rise of fascism meant that European politics cast a long shadow on the Nordic countries and substantially affected the reception of Shakespeare.

Contributors trace the impact of early translations of Shakespeare's works into Icelandic, the role of women in the early transmission of Shakespeare in Finland and the first Shakespeare production at the Finnish Theatre, and the productions of Shakespeare's plays at the Norwegian National Theatre between 1899 and the outbreak of the Great War. In Part Two, they examine the political overtones of the 1916 Shakespeare celebrations in Hamlet's 'hometown' of Elsinore, Henrik Rytter's translations of 23 Shakespeare plays into Norwegian to assess their role in his poetics and in Scandinavian literature, the importance of the 1937 production of Hamlet in Kronborg Castle starring Laurence Olivier, and the role of Shakespeare in general and Hamlet in particular in Swedish Nobel laureate Eyvind Johnson's early work where it became a symbol of post-war passivity and rootlessness.

Contents

List of Illustrations
Acknowledgements
Notes on Contributors

Introduction
Nely Keinänen (University of Helsinki, Finland) and Per Sivefors (Linnaeus University, Sweden)

1. Early Icelandic Translations of Shakespeare: Settings, Contexts, Cultural Transfer, Ástráður Eysteinsson and Ingibjörg Þórisdóttir (University of Iceland, Iceland)

2. Ida Aalberg and the First Finnish-Language Romeo and Juliet (1881), Nely Keinänen (University of Helsinki, Finland)

3. Kaarlo Bergbom and the Finnish-Language Shakespeare Tradition: The Finnish National Revival, German Romanticism, Theatrical Resources and Personal Wishes, Pentti Paavolainen (University of Helsinki, Finland)

4. Shakespeare and Norwegian National Theatre, 1899-1914, Christina Sandhaug (Inland Norway University of Applied Sciences, Norway)

5. Commemoration and Conflict at Hamlet's Castle: The 1916 'Shakespeare Mindefest' in Elsinore, Anne Sophie Refskou (Aarhus University, Denmark)

6. Nynorsk and the Nordic Spirit: Henrik Rytter's Shakespeare Translations (1932-1933), Svenn-Arve Myklebost (Inland Norway University of Applied Sciences, Norway)

7. 'A great interpreter of modern life': Eyvind Johnson and the Changing Perception of Shakespeare, Per Sivefors (Linnaeus University, Sweden)

Afterword by Michael Dobson (University of Birmingham, UK)

Appendix: Nordic Shakespeare 1880-1940: A Timeline

Index