M.ベイカー著/翻訳と紛争(第2版)<br>Translation and Conflict : A narrative account (Routledge Translation Classics) (2ND)

個数:
  • ポイントキャンペーン

M.ベイカー著/翻訳と紛争(第2版)
Translation and Conflict : A narrative account (Routledge Translation Classics) (2ND)

  • ウェブストア価格 ¥41,465(本体¥37,696)
  • Routledge(2018/10発売)
  • 外貨定価 US$ 190.00
  • 【ウェブストア限定】ブラックフライデーポイント5倍対象商品(~11/24)※店舗受取は対象外
  • ポイント 1,880pt
  • 提携先の海外書籍取次会社に在庫がございます。通常3週間で発送いたします。
    重要ご説明事項
    1. 納期遅延や、ご入手不能となる場合が若干ございます。
    2. 複数冊ご注文の場合は、ご注文数量が揃ってからまとめて発送いたします。
    3. 美品のご指定は承りかねます。

    ●3Dセキュア導入とクレジットカードによるお支払いについて
  • 【入荷遅延について】
    世界情勢の影響により、海外からお取り寄せとなる洋書・洋古書の入荷が、表示している標準的な納期よりも遅延する場合がございます。
    おそれいりますが、あらかじめご了承くださいますようお願い申し上げます。
  • ◆画像の表紙や帯等は実物とは異なる場合があります。
  • ◆ウェブストアでの洋書販売価格は、弊社店舗等での販売価格とは異なります。
    また、洋書販売価格は、ご注文確定時点での日本円価格となります。
    ご注文確定後に、同じ洋書の販売価格が変動しても、それは反映されません。
  • 製本 Hardcover:ハードカバー版/ページ数 204 p.
  • 言語 ENG
  • 商品コード 9781138600430
  • DDC分類 418.02

Full Description

Translation and Conflict was the first book to demonstrate that translators and interpreters participate in circulating as well as resisting the narratives that create the intellectual and moral environment for violent conflict and social tensions. Drawing on narrative theory and with numerous examples from historical and current contexts of conflict, Mona Baker provides an original and coherent model of analysis that pays equal attention to the circulation of narratives in translation and to questions of dominance and resistance. With a new preface by Sue-Ann Harding, Translation and Conflict is more than ever the essential text for any student or researcher interested in the study of translation and social movements.

Contents

Contents

List of Figures

Acknowledgements

Introduction to the Classic Edition




Introduction




Translation, power, conflict



Why narrative?



Overview of Chapters






Introducing narrative theory
2.1 The status and effects of narrativity

2.2 Defining narrative

2.3 The political import of narratives




A typology of narrative
3.1 Ontological narratives

3.2 Public narratives

3.3 Conceptual (disciplinary) narratives

3.4 Meta- (master) narratives






Understanding how narratives work: features of narrativity I
4.1 Temporality (Bruner's narrative diachronicity)

4.2 Relationality (Hermeneutic composability)

4.3 Causal emplotment

4.4 Selective appropriation




Understanding how narratives work: features of narrativity II
5.1 Particularity

5.2 Genericness

5.3 Normativeness/canonicity and breach

5.4 Narrative accrual




Framing narratives in translation
6.1 Framing, frame ambiguity and frame space

6.2 Temporal and spatial framing

6.3 Selective appropriation of textual material

6.4 Framing by labelling

6.5 Repositioning of participants




Assessing narratives: the narrative paradigm

7.1 The narrative paradigm: basic tenets

7.2 Coherence (probability)

7.3 Fidelity

7.4 Assessing narratives: applying the model

7.5 Concluding remarks

Glossary

Notes

Bibliography

Index

最近チェックした商品