Intercultural Faultlines : Research Models in Translation Studies: v. 1: Textual and Cognitive Aspects

個数:
  • ポイントキャンペーン

Intercultural Faultlines : Research Models in Translation Studies: v. 1: Textual and Cognitive Aspects

  • ウェブストア価格 ¥57,833(本体¥52,576)
  • Routledge(2017/11発売)
  • 外貨定価 US$ 265.00
  • 【ウェブストア限定】洋書・洋古書ポイント5倍対象商品(~2/28)
  • ポイント 2,625pt
  • 在庫がございません。海外の書籍取次会社を通じて出版社等からお取り寄せいたします。
    通常6~9週間ほどで発送の見込みですが、商品によってはさらに時間がかかることもございます。
    重要ご説明事項
    1. 納期遅延や、ご入手不能となる場合がございます。
    2. 複数冊ご注文の場合は、ご注文数量が揃ってからまとめて発送いたします。
    3. 美品のご指定は承りかねます。

    ●3Dセキュア導入とクレジットカードによるお支払いについて
  • 【入荷遅延について】
    世界情勢の影響により、海外からお取り寄せとなる洋書・洋古書の入荷が、表示している標準的な納期よりも遅延する場合がございます。
    おそれいりますが、あらかじめご了承くださいますようお願い申し上げます。
  • ◆画像の表紙や帯等は実物とは異なる場合があります。
  • ◆ウェブストアでの洋書販売価格は、弊社店舗等での販売価格とは異なります。
    また、洋書販売価格は、ご注文確定時点での日本円価格となります。
    ご注文確定後に、同じ洋書の販売価格が変動しても、それは反映されません。
  • 製本 Hardcover:ハードカバー版/ページ数 280 p.
  • 言語 ENG
  • 商品コード 9781138437470
  • DDC分類 418.02072

Full Description

Intercultural Faultlines offers an exploration of research models and methods in translation studies, as implemented, discussed and critically evaluated by some of the leading researchers in the field of translation and interpreting.
While the focus throughout is on textual and cognitive aspects of translation and interpreting, the objects of study and consequently the methodological considerations are wide-ranging. The volume contains chapters focusing on research conducted in areas as diverse as corpus-based translation studies, dialogue interpreting, simultaneous interpreting, acquisition of translation competence, cognitive processes in translation, translation into the L2, creativity in translation and translation quality assessment. Some research models and methods are applied to translation for the first time, while others are more established and can be assessed in terms of their reliability and the generalizability of the results they yield. Issues of research design and methodology are addressed, and interesting questions are raised which are likely to become the focus of attention in future research, for example with regard to causal models of translation, translational ethics, collaborative research and issues of power in interpreting research.

Contents

Shifts, But Not As We Know Them? Research Models and Methods in Translation Studies - Maeve Olohan

A Causal Model for Translation Studies - Andrew Chesterman

Choice Network Analysis in Translation Research - Stuart Campbell

Choosing an Empirical-Experimental Model for Investigating Translatio Competence: The PACTE Model - Allison Beeby

A Cognitive Framework for Looking at Creative Mental Processes - Paul Kussmaul

Conventionality, Creativity and Translated Text: The Implications of Electronic Corpora in Translation - Dominic Stewart

Lexical Hide-and-Seek: Looking for Creativity in a Parallel Corpus - Dorothy Kenny

Parallel Corpora in Translation Studies: Issues in Corpus Design and Analysis - Federico Zanettin

Strange Strings in Translated Language: A Study on Corpora - Anna Mauranen

The Text-organizing Function of Lexical Repetition in Translation - Kinga Klaudy and Krisztina Károly

Issues of Translation Research in the Inferential Paradigm of Communication - Ernst-August Gutt

On Cooperation - Anthony Pym

Mediating Castles in the Air: Epistemological Issues in Interpreting Studies - Claudia Monacelli

Models and Methods in Dialogue Interpreting Research - Ian Mason

Co-constructing Yeltsin - Explorations of an Interpreter-Mediated Political Interview - Cecilia Wadensjö

Issues of Power and Method in Interpreting Research - Graham H. Turner and Frank Harrington

Notes on Contributors

Name and Subject Index

最近チェックした商品