Transnational Television Remakes

個数:

Transnational Television Remakes

  • 提携先の海外書籍取次会社に在庫がございます。通常3週間で発送いたします。
    重要ご説明事項
    1. 納期遅延や、ご入手不能となる場合が若干ございます。
    2. 複数冊ご注文の場合は、ご注文数量が揃ってからまとめて発送いたします。
    3. 美品のご指定は承りかねます。

    ●3Dセキュア導入とクレジットカードによるお支払いについて
  • 【入荷遅延について】
    世界情勢の影響により、海外からお取り寄せとなる洋書・洋古書の入荷が、表示している標準的な納期よりも遅延する場合がございます。
    おそれいりますが、あらかじめご了承くださいますようお願い申し上げます。
  • ◆画像の表紙や帯等は実物とは異なる場合があります。
  • ◆ウェブストアでの洋書販売価格は、弊社店舗等での販売価格とは異なります。
    また、洋書販売価格は、ご注文確定時点での日本円価格となります。
    ご注文確定後に、同じ洋書の販売価格が変動しても、それは反映されません。
  • 製本 Paperback:紙装版/ペーパーバック版/ページ数 126 p.
  • 言語 ENG
  • 商品コード 9781138393172
  • DDC分類 302.2345

Full Description

Providing a cross-cultural investigation of the current phenomenon of transnational television remakes, and assembling an international team of scholars, this book draws upon ideas from transnational media and cultural studies to offer an understanding of global cultural borrowings and format translation. While recognising the commercial logic of global television formats that animates these remakes, the collection describes the traffic in transnational television remakes not as a one-way process of cultural homogenisation, but rather as an interstitial process through which cultures borrow from and interact with one another. More specifically, the chapters attend to recent debates around the transnational flows of local and global media cultures to focus on questions in the televisual realm, where issues of serialisation and distribution are prevalent.

What happens when a series is remade from one national television system to another? How is cultural translation handled across series and seasons of differing length and scope? What are the narrative and dramaturgical proximities and differences between local and other versions? How does the ready availability of original, foreign series shape an audience's reception of a local remake? How does the rhetoric of 'Quality TV' impact on how these remakes are understood and valued? In answering these and other questions, this volume at once acknowledges both the historical antecedents to transnational trade in broadcast culture, and the global explosion in, and cultural significance of, transnational television remakes since the beginning of the twenty-first century. This book was originally published as a special issue of Continuum.

Contents

Introduction: Transnational television remakes

Claire Perkins and Constantine Verevis

Part I: Genres

1. Television format traffic-public service style

Albert Moran

2. From The Office to Stromberg: adaptation strategies in German television

Lothar Mikos

3. Trafficking in TV crime: remaking

Broadchurch Sue Turnbull

Part II: Politics

4. Remapping socio-cultural specificity in the American remake of The Bridge

Jennifer Forrest and Sergio Martínez

5. Between Homeland and Prisoners of War: remaking terror A

nat Zanger

6. The show that refused to die: the rise and fall of AMC's The Killing

Kim Akass

Part III: Value

7. Appreciating Wallander at the BBC: producing culture and perfoming the glocal in the UK and Swedish Wallanders for British public service television

Janet McCabe

8. 'Whose side are you?' The Slap (2011/2015)

Constantine Verevis

9. Translating the television 'treatment' genre: Be'Tipul and In Treatment

Claire Perkins

最近チェックした商品