- ホーム
- > 洋書
- > 英文書
- > Literary Criticism
Full Description
Seamus Heaney and the Art of Translation is comprised of 11 chapters that examine the Nobel prize winning poet's translations and that situate the works within a transnational perspective. The chapters focus on the broad and varied connections Heaney makes with writers from an Irish and European background. The book contains close readings of the poet's associations and interest in exemplars such as Dante, Virgil, Baudelaire, Blandiana and Ní Dhomhnaill, to mention but a few. Attention is also paid to broader areas of influence such as the Greek and Roman classics, Anglo-Saxon, Irish and Eastern-European literature. The volume addresses Heaney's poetry in translation, as well as his dramatic works and prose writing. This study is broad in its approach to Heaney's translations and offers new readings of these works from leading international scholars in the field.
Contents
Introduction: Seamus Heaney and the Art of TranslationIan Hickey and Eugene O'Brien
1. 'Written on Water': The Ethics, Epistemology and Aesthetics of Seamus Heaney's TranslationsEugene O'Brien
2. Is This Translation?: A Discussion of 'Lightenings VIII'
Marco Sonzogni
3. Aiming into the Sky: Seamus Heaney's 'Translated' Objects
Magdalena Kay
4. What Seamus Heaney Makes of Sophocles' PhiloctetesEdward T. Duffy
5. The Gallery of the Tongue: Poet-Painter—Seamus Heaney's Ekphrastic Translations
Éamon Ó Caoineachán
6. 'Talk about defamiliarization!': Seamus Heaney and French
Ellen Howley
7. 'On the Whim of a Marvellous Thing': Heaney's Translations of Contemporaries
Josie O'Donoghue
8. Cultural Transfer in Translation: Seamus Heaney's Poetry. A Case StudyAlexandra Mitrea
9. Musicality, Translation and Seamus Heaney's Prose
Ian Hickey
10. The Ecologies of Seamus Heaney's Translations
Eóin Flannery
11. From a Dark Wood to the Light of Heaven: Translation as Po-Ethics in Seamus Heaney
Maristella Gatto
Index



