Full Description
This collection explores the challenges and opportunities brought on by developments in emergent technologies for translator and interpreter training.
Given the growing role of language professionals as mediators in an increasingly fragmented and globalized world, this book offers an in-depth look at the present and future of translator and interpreter training amidst these changes. Featuring perspectives from established and up-and-coming scholars, the volume is organized in three sections taking in turn different dimensions of the current training landscape. These parts consider key topics including theoretical foundations and pedagogical innovations, ethical considerations and social responsibility, and ways forward for adapting training programs to better grapple with new tools.
Taken as a whole, this book will be a useful resource for students and scholars in translation and interpreting studies, as well as practicing professionals.
Contents
Part I: Theoretical Foundations and Pedagogical Innovations 1. Confronting Digital Dilemmas - Humans are here to stay Pavol Šveda, Martin Djovčoš and Emília Perez 2. Translation Technologies as the End of Translation as We Know It. Empiricism as a Search for a Way Forward Anthony Pym 3. Bridges or Walls? How Translation Technology Implementation Shapes Digital Divides David Orrego-Carmona 4. Translator Education for the Reality Yet to Come: Translator Competence Development as a Complex System Karolina Levanaitė Part II. Technological Integration and Professional Practice 5. Rethinking University Curricula in Translation and Interpreting. Insights from a survey on T&I graduates Paola Gentile 6. Working Alongside the Machines: Interpreting as Humans When computers can do our Jobs Jonathan Downie 7. AI Literacy as a Key Factor in Upskilling Translators and Increasing Job Satisfaction João Brogueira 8. Adopting AI Tools: Implications for Technical Competence Development in Slovak Translator Education Ivo Poláček and Lucia Tonková Part III. Social Implications and Interactive Learning 9. Towards a sociocentric approach in translator and interpreter education Martin Djovčoš 10. Media Accessibility Educators in the Era of Digital Transformation - finding a home within translation studies Emília Perez and Alina Secară 11. Immersive Learning Experiences: Harnessing the Power of Podcasts and Interactive Stories in Community Interpreter Training for Humanitarian Contexts Barbara Heinisch 12. Remote interpreting and student stress in hybrid training environments Pavol Šveda 13. Do We Act the Same, Similarly or Differently? How Spoken-Language and Speech-To-Text Interpreters Collaborate Within an Extra-Curricular Mock-Conference Training Activity Judith Platter, Katia Iacono and Maria Bernadette Zwischenberger