Translating Chinese in Malaysia : The Rise of a New Cultural and Linguistic Enclave (Routledge Studies in East Asian Interpreting)

個数:
  • ポイントキャンペーン

Translating Chinese in Malaysia : The Rise of a New Cultural and Linguistic Enclave (Routledge Studies in East Asian Interpreting)

  • ウェブストア価格 ¥39,283(本体¥35,712)
  • Routledge(2024/11発売)
  • 外貨定価 US$ 180.00
  • 【ウェブストア限定】ブラックフライデーポイント5倍対象商品(~11/24)※店舗受取は対象外
  • ポイント 1,785pt
  • 提携先の海外書籍取次会社に在庫がございます。通常3週間で発送いたします。
    重要ご説明事項
    1. 納期遅延や、ご入手不能となる場合が若干ございます。
    2. 複数冊ご注文の場合は、ご注文数量が揃ってからまとめて発送いたします。
    3. 美品のご指定は承りかねます。

    ●3Dセキュア導入とクレジットカードによるお支払いについて
  • 【入荷遅延について】
    世界情勢の影響により、海外からお取り寄せとなる洋書・洋古書の入荷が、表示している標準的な納期よりも遅延する場合がございます。
    おそれいりますが、あらかじめご了承くださいますようお願い申し上げます。
  • ◆画像の表紙や帯等は実物とは異なる場合があります。
  • ◆ウェブストアでの洋書販売価格は、弊社店舗等での販売価格とは異なります。
    また、洋書販売価格は、ご注文確定時点での日本円価格となります。
    ご注文確定後に、同じ洋書の販売価格が変動しても、それは反映されません。
  • 製本 Hardcover:ハードカバー版/ページ数 162 p.
  • 言語 ENG
  • 商品コード 9781032875293
  • DDC分類 495.180209595

Full Description

Shedding light on the nuances of cross-cultural communication, this edited volume offers insights into how Chinese Malaysians, a major ethnic group, navigate the complexities of translating across diverse languages.

This book unveils the unique landscape of translation from Chinese in Malaysia, where the emphasis lies not just in theoretical nuances but in the practical application of bridging linguistic divides. The narrative unfolds the dedicated efforts of the local Chinese community, passionately engaged in translating literary gems and unraveling language intricacies. It provides a platform to explore how Chinese Malaysians use translation as a tool to maintain and transmit their linguistic and cultural legacy. By highlighting specific works and creative endeavours, the authors showcase the unique contributions of the Chinese community to the broader field of translation, fostering an appreciation for the cultural and artistic dimensions embedded in the translated texts.

This book serves as an educational tool for students, scholars, and researchers interested in translation studies and multiculturalism. It also provides a comprehensive exploration of the challenges and opportunities faced by Chinese translators in Malaysia, encouraging further research and fostering a deeper understanding of the field.

Contents

Foreword; Preface; 1. A systematic review of Chinese translation studies in Malaysia 2. Chinese translation from a sociolinguistic approach: A research experience in Malaysia 3. Chinese translation of Malay pantun in Malaysia, 1928-2020 4. Chinese literary sphere in the Malay world: The Malay translation of Honglou Meng in Malaysia 5. Metafictionality, creative treason, and postmemory: The English translation of Li Zishu's The Age of Goodbyes 6. Feminist translation strategies in Ho Sok Fong's award-winning novel Lake Like a Mirror 7. Conceptual metaphor translation in Chang Kuei-hsing's My South Seas Sleeping Beauty 8. Effects of using the grammar-translation method aided by animated cartoons in teaching and learning children's stories among university students

最近チェックした商品