Minority Languages and Cultures in Audiovisual Translation (Routledge Research in Audiovisual Translation)

個数:

Minority Languages and Cultures in Audiovisual Translation (Routledge Research in Audiovisual Translation)

  • 提携先の海外書籍取次会社に在庫がございます。通常3週間で発送いたします。
    重要ご説明事項
    1. 納期遅延や、ご入手不能となる場合が若干ございます。
    2. 複数冊ご注文の場合は、ご注文数量が揃ってからまとめて発送いたします。
    3. 美品のご指定は承りかねます。

    ●3Dセキュア導入とクレジットカードによるお支払いについて
  • 【入荷遅延について】
    世界情勢の影響により、海外からお取り寄せとなる洋書・洋古書の入荷が、表示している標準的な納期よりも遅延する場合がございます。
    おそれいりますが、あらかじめご了承くださいますようお願い申し上げます。
  • ◆画像の表紙や帯等は実物とは異なる場合があります。
  • ◆ウェブストアでの洋書販売価格は、弊社店舗等での販売価格とは異なります。
    また、洋書販売価格は、ご注文確定時点での日本円価格となります。
    ご注文確定後に、同じ洋書の販売価格が変動しても、それは反映されません。
  • 製本 Hardcover:ハードカバー版/ページ数 318 p.
  • 言語 ENG
  • 商品コード 9781032793375
  • DDC分類 418.033058

Full Description

This collection explores the range of approaches and frameworks used in the study of minority languages and cultures in audiovisual translation (AVT), encouraging interdisciplinary conversations toward fostering linguistic diversity on screen.

The volume is organized around five parts, looking at examples from across the Americas, Europe, the Middle East, and China as well as issues around sign languages in AVT. Chapters explore innovative strategies in subtitling, dubbing, and fansubbing to address non-standard varieties, ethnolinguistic diversities, and multilingualism, among other key themes, across different forms of media. The volume also looks ahead to how the study and practice of AVT might be re-envisioned in relation to minority languages, societies, and cultures in the future.

This book will be of interest to scholars in translation studies, audiovisual translation, media accessibility, and media studies.

Contents

Acknowledgements

List of Contributors

Prologue by Jorge Díaz-Cintas (UCL - Director of CenTras)

Introduction

Part I

Neutralising, Downplaying and Subverting Minorities in AVT

1. Addressing the No-Dialect Policy in the TV Series My Brilliant Friend

Flavia Cavaliere

2. Downplaying Sicilianisms and Sicily in the British and American English Subtitles of the Italian TV Series Il commissario Montalbano

Cristiano Furiassi

3. Mediation and Subversion in The Club: Translating the Minorities of Turkey

Aysun Kiran

Part II

Dubbing, Subtitling and Fansubbing Minority Cultures in Animanted Movies and Anime

4. "¡Bienvenidos a todos! Who's ready for some música?". Minority Cultures, L3s and the Realms of Ethnolinguistic Diversity in Dialogues, Songs and Visual Elements in American Animated Films and their Italian Dubbed Version

Silvia Monti

5. "There's more beyond the reef": Translation of Culture-Bound References in the Lithuanian Dubbing of Moana (2016)

Jurgita Astrauskien Astrauskienė, and Danguolė Satkauskaitė

6. Exploring Anime Translation Practices and Reception in the Arab World: A Comparative Analysis of Official Dubbing and Fan Subtitling of Detective Conan

Ali Imad Abdulazeez Saeedi

Part III

Code-switching, Multilingualism, and Heteroglossia Fostering AVT Minorities

7. Audiovisual Translation and Canadian Inuit Minorities: Arnait Video Productions as A Minority Within Minorities

Eleonora Sasso

8. Multilingualism as Resistance in Catalan Cinema

Alice Kilpatrick

9. One Hundred Nazi Scalps: Bakhtinian Heteroglossia and Postmodern Identities in Tarantino's Inglourious Basterds and its Greek Subtitles

Kelly Pasmatzi

Part IV

Subtitling Minorities and Minoritised Languages in Documentaries

10. Creating a Sardinian Subtitle Corpus for the Public Domain

Adrià Martín-Mor, and Flavia Eva Floris

11. The Multiple Issues of the Chinese Subtitles in Bamboo Theatre, a Documentary in Cantonese

Teresa Wang

Part V

Inclusion, Visibility and Accessibility of Minorities in AVT

12. Expressing Non-binary Identities in Audio-visual Translation: A Comparative Analysis of English, Italian, and Hungarian Non-binary Uses in And Just Like That

Timea Kovács

13. Claiming Visibility: Audiovisual Translation and Multimodal Representation of the Hollywood Chinese American Superhero

Dora Renna

14. Sign Languages in AV Products: Accessible to Whom?

Angela Sileo

Conclusion

Index

最近チェックした商品