Full Description
Employing a sociological lens and and building on data from interviews with twenty-six freelance conference interpreters and two focus groups, this book offers a systematic and comprehensive account of freelance conference interpreters' experiences working in remote interpreting contexts during the COVID pandemic during which time standard practices were severely disrupted and dismantled. It traces these interpreters' adaptation to remote interpreting post-pandemic and examines the losses and gains to the profession that have resulted.
The book takes a global view of the conference interpreting profession and the rise of AI in multilingual communication. It provides a reappraised understanding of how conference interpreting has evolved because of new technologies and offers insights into how the profession can survive in the age of artificial intelligence. It argues that the social, emotional, moral, and communicative dimensions of interpreting are essential to sustaining the profession amid the growing sense of insecurity surrounding conference interpreting.
The book will be of interest for scholars in translation and interpreting studies, language technologies, artificial intelligence, and professional conference interpreting.
Contents
Introduction, Chapter 1: Evolving modes of conference interpreting: Literature, practice, and the research agenda in a pre-pandemic world, Chapter 2: The early pandemic: Disruption of habitus and enablers, Chapter 3: Mid-pandemic: Gains and losses, Chapter 4: Resettling into the booths: Nostalgia and resistance, Chapter 5: The future of conference interpreting: A Zone of insecurity, Index



