Translating Chinese Fiction : Multiple Voices and Cognitive Translatology

個数:
  • ポイントキャンペーン

Translating Chinese Fiction : Multiple Voices and Cognitive Translatology

  • ウェブストア価格 ¥43,648(本体¥39,680)
  • Routledge(2024/06発売)
  • 外貨定価 US$ 200.00
  • 【ウェブストア限定】洋書・洋古書ポイント5倍対象商品(~2/28)
  • ポイント 1,980pt
  • 提携先の海外書籍取次会社に在庫がございます。通常3週間で発送いたします。
    重要ご説明事項
    1. 納期遅延や、ご入手不能となる場合が若干ございます。
    2. 複数冊ご注文の場合は、ご注文数量が揃ってからまとめて発送いたします。
    3. 美品のご指定は承りかねます。

    ●3Dセキュア導入とクレジットカードによるお支払いについて
  • 【入荷遅延について】
    世界情勢の影響により、海外からお取り寄せとなる洋書・洋古書の入荷が、表示している標準的な納期よりも遅延する場合がございます。
    おそれいりますが、あらかじめご了承くださいますようお願い申し上げます。
  • ◆画像の表紙や帯等は実物とは異なる場合があります。
  • ◆ウェブストアでの洋書販売価格は、弊社店舗等での販売価格とは異なります。
    また、洋書販売価格は、ご注文確定時点での日本円価格となります。
    ご注文確定後に、同じ洋書の販売価格が変動しても、それは反映されません。
  • 製本 Hardcover:ハードカバー版/ページ数 244 p.
  • 言語 ENG
  • 商品コード 9781032665733
  • DDC分類 418.04

Full Description

Drawing on the cognitive translatological paradigm, this book introduces a situation-embedded cognitive construction model of translation and explores the thinking portfolios of British and American sinologists-cum-translators to re-examine their multiple voices and cognition in translating Chinese fiction.

By placing sinologists-cum-translators in the same discourse space, the study transcends the limitations of previous case studies and offers a comprehensive cognitive panorama of how Chinese novels are rendered. The author explores the challenges and difficulties of translating Chinese fiction from the insider perspectives of British and American sinologists, and cross-validates their multiple voices by aligning them with cross-cultural communication scenarios. Based on the cognitive construction model of translation, the book provides a systematic review of the translation thoughts and ideas of the community of sinologists in terms of linguistic conventions, narrative styles, contextual and cultural frames, readership categories and metaphorical models of translation. It envisions a new research path to enhance empirical research on translators' cognition in a dynamic translation ecosystem.

The title will be an essential read for students and scholars of translation studies and Chinese studies. It will also appeal to translators and researchers interested in cognitive stylistics, literary studies and intercultural communication studies.

Contents

1. Introduction 2. Linguistic Schemata and Narrative Framing in Sinologists' Translation of Chinese Fiction 3. Sinologist-Translators' Cognitive Reconstruction of Chinese Narrative Styles: Multi-Voices and Subjective Construal 4. Recontextualization and Frame Reconstruction in Sinologists' Translation of Chinese Fiction 5. British and American Sinologists' Categorization and Positioning of the Readership of Translated Chinese Fiction 6. Metaphors of Literary Translation Crafted by British and American Sinologists in the New Era 7. Conclusive remarks and Future Directions

最近チェックした商品