多言語の絵本の批判的読解<br>Creative Readings of Multilingual Picturebooks : International and Transdisciplinary Perspectives (Routledge Research in Literacy Education)

個数:

多言語の絵本の批判的読解
Creative Readings of Multilingual Picturebooks : International and Transdisciplinary Perspectives (Routledge Research in Literacy Education)

  • 提携先の海外書籍取次会社に在庫がございます。通常3週間で発送いたします。
    重要ご説明事項
    1. 納期遅延や、ご入手不能となる場合が若干ございます。
    2. 複数冊ご注文の場合は、ご注文数量が揃ってからまとめて発送いたします。
    3. 美品のご指定は承りかねます。

    ●3Dセキュア導入とクレジットカードによるお支払いについて
  • 【入荷遅延について】
    世界情勢の影響により、海外からお取り寄せとなる洋書・洋古書の入荷が、表示している標準的な納期よりも遅延する場合がございます。
    おそれいりますが、あらかじめご了承くださいますようお願い申し上げます。
  • ◆画像の表紙や帯等は実物とは異なる場合があります。
  • ◆ウェブストアでの洋書販売価格は、弊社店舗等での販売価格とは異なります。
    また、洋書販売価格は、ご注文確定時点での日本円価格となります。
    ご注文確定後に、同じ洋書の販売価格が変動しても、それは反映されません。
  • 製本 Hardcover:ハードカバー版/ページ数 290 p.
  • 言語 ENG
  • 商品コード 9781032639017
  • DDC分類 809.89282

Full Description

This edited volume offers fresh perspectives on linguistic and cultural diversity in multilingual picturebooks, examining their potential to support multilingual learning in different educational contexts. Drawing on international, transdisciplinary perspectives from over fifteen countries, the book provides a comprehensive view of this unique literary genre.

The collection showcases a wide range of languages featured in multilingual picturebooks, including Chinese, Farsi, Georgian, Irish, Korean, Malagasy, Mexican Indigenous languages, Mirandese, Northern Sámi, Portuguese, Spanish, Te Reo Māori, Ukrainian, and Welsh. Various chapters examine how multilingual picturebooks foster language and literacy development for emergent bilinguals in multilingual and multicultural environments, highlighting benefits such as linguistic and semiotic code-switching, as well as their ability to stimulate intercultural awareness in readers. The book also considers the creation, translation, and complex publishing processes of multilingual picturebooks, while exploring modern technologies such as eye tracking to analyse the reading processes of these books.

Reflecting current insights and innovations in picturebook research, this volume will appeal to scholars, academics, and researchers in language and literacy education, multilingual education, and early childhood education. Those involved in children's literature studies, multimodality, and bilingualism more broadly will also find this collection valuable.

Contents

Introduction: Creative Readings of Multilingual Picturebooks

Part I: Multilingual Picturebooks: Exploring a Multifaceted Literary Genre

Chapter 1: Linguistic and Pictorial Worlds: On the Interplay between Text and Image in Multilingual Picturebooks

Chapter 2: Resisting English as the Norm: Moving between Languages in Translingual Picturebooks

Chapter 3: Boundaries, Activism, and Language Revitalisation: Bilingual Picturebooks in Wales and Aotearoa New Zealand

Chapter 4: Frozen and Timeless: Nature, Identity, and Intercultural Encounters in the Dual Language Northern Sámi-Norwegian Picturebook Namalávlla/Navnesangen

Chapter 5: Voices of Mexican Indigenous Languages in the Digital Multilingual Picturebook "68 voces, 68 corazones"

Chapter 6: Multilingualism and the Semiotics of Comics in Comics and Picturebooks for Children: All Here!

Part II: Pedagogical Affordances of Multilingual Picturebooks

Chapter 7: The Creative Potential of Multilingual Picturebooks. Perspectives from Literary Studies and Foreign Language Teaching Research

Chapter 8: Using Multilingual Books in Kindergarten Classrooms with the ELODIL Multilingual Picture Books Digital Platform: Outcomes and Critical Perspectives

Chapter 9: Pedagogical Mediations of a Dual Language Northern Sámi-Norwegian Picturebook in English Language Education: An Indigenous, Environmental, and Translingual Perspective

Chapter 10: Exploiting Bi/multilingual Picturebooks Through Translanguaging and Beyond: Making Meaning

Chapter 11: Exploring the Educational Contribution of Two Bilingual Picturebooks from Madagascar

Chapter 12: Language Order of Dual Language Picturebooks and Children's Retelling Strategies

Part III: Creating, Translating, and Publishing Multilingual Picturebooks

Chapter 13: Portuguese Multilingual Picturebooks: An Overview of Contemporary Creative Trends

Chapter 14: Multilingual Picturebooks and Involuntary Displacement: I Want to Speak Ukrainian

Chapter 15: The Creative Journeys of Rosa Ibarra and Monica Brown: Writing and Illustrating Bilingual Spanish-English Picturebooks for Children as Community Engagement

Chapter 16: Writing, Translating, and Publishing Bilingual Picturebooks: A Creative and Committed African Perspective

Chapter 17: Coronavirus, Monsters, and Battles: A Multimodal Approach to Translation in Multilingual Picturebooks about COVID-19

Chapter 18: Exploring Translation in a Translingual Picturebook: Creative Poetics

Afterword