Multilingual Texts and Practices in Early Modern Europe (Routledge Critical Studies in Multilingualism)

個数:

Multilingual Texts and Practices in Early Modern Europe (Routledge Critical Studies in Multilingualism)

  • 提携先の海外書籍取次会社に在庫がございます。通常3週間で発送いたします。
    重要ご説明事項
    1. 納期遅延や、ご入手不能となる場合が若干ございます。
    2. 複数冊ご注文の場合、分割発送となる場合がございます。
    3. 美品のご指定は承りかねます。

    ●3Dセキュア導入とクレジットカードによるお支払いについて
  • 【入荷遅延について】
    世界情勢の影響により、海外からお取り寄せとなる洋書・洋古書の入荷が、表示している標準的な納期よりも遅延する場合がございます。
    おそれいりますが、あらかじめご了承くださいますようお願い申し上げます。
  • ◆画像の表紙や帯等は実物とは異なる場合があります。
  • ◆ウェブストアでの洋書販売価格は、弊社店舗等での販売価格とは異なります。
    また、洋書販売価格は、ご注文確定時点での日本円価格となります。
    ご注文確定後に、同じ洋書の販売価格が変動しても、それは反映されません。
  • 製本 Paperback:紙装版/ペーパーバック版/ページ数 204 p.
  • 言語 ENG
  • 商品コード 9781032430263
  • DDC分類 404.20940903

Full Description

This collection offers a cross-disciplinary exploration of the ways in which multilingual practices were embedded in early modern European literary culture, opening up a dynamic dialogue between contemporary multilingual practices and scholarly work on early modern history and literature.

The nine chapters draw on translation studies, literary history, transnational literatures, and contemporary sociolinguistic research to explore how multilingual practices manifested themselves across different social, cultural and institutional spaces. The exploration of a diverse range of contexts allows for the opportunity to engage with questions around how individual practices shape national and transnational language practices and literatures, the impact of multilingual practices on identity formation, and their implications for creative innovations in bilingual and multilingual texts. Taken as a whole, the collection paves the way for future conversations on what early modern literary studies and present-day multilingualism research might learn from one another and the extent to which historical texts might supply precedents for contemporary multilingual practices.

This book will be of particular interest to students and scholars in sociolinguistics, early modern studies in history and literature, and comparative literature.

Contents

Table of Contents

Notes on Contributors

Foreword
Jan Bloemendal

Preface
Peter Auger and Sheldon Brammall




'Introduction: Historical Ethnography of Multilingual Texts and Practices'
Peter Auger
Part I: Producing and Using Multilingual Texts

Introduction
Peter Auger and Sheldon Brammall




'From Multilingual to Multimodal: Educational French-Dutch Translation in Early Modern Times'
Alisa van de Haar



'Multilingualism as Cultural Capital: Women and Translation at the German Courts'
Hilary Brown



'The "Berlaimonts": Europe on a Page? Seeking Cultural and Linguistic Common Ground in Early Modern Europe'
Susan Baddeley



'Why Print in Two Languages? Bilingual French-Spanish Books: Teaching, Commerce, and Diplomacy in Early Seventeenth-Century France'
Aurore Schoenecker
Part II: Multilingual and Monolingual Literatures

Introduction
Peter Auger and Sheldon Brammall




'Collaborative Translation as a Model for Multilingual Printing in Early Renaissance Editions of Aesop's Fables'
Belén Bistué



'Fixity and Fluidity in Pietro Bembo's Prose della volgar lingua'
Sheldon Brammall



'Adventures in Early Modern Multilingualism: "Exceptional" England?'
Anne Coldiron



Afterword
Mark Sebba

最近チェックした商品