翻訳と脱植民地化:学際的アプローチ<br>Translation and Decolonisation : Interdisciplinary Approaches (Translation, Politics and Society)

個数:
電子版価格
¥8,357
  • 電子版あり

翻訳と脱植民地化:学際的アプローチ
Translation and Decolonisation : Interdisciplinary Approaches (Translation, Politics and Society)

  • 提携先の海外書籍取次会社に在庫がございます。通常3週間で発送いたします。
    重要ご説明事項
    1. 納期遅延や、ご入手不能となる場合が若干ございます。
    2. 複数冊ご注文の場合は、ご注文数量が揃ってからまとめて発送いたします。
    3. 美品のご指定は承りかねます。

    ●3Dセキュア導入とクレジットカードによるお支払いについて
  • 【入荷遅延について】
    世界情勢の影響により、海外からお取り寄せとなる洋書・洋古書の入荷が、表示している標準的な納期よりも遅延する場合がございます。
    おそれいりますが、あらかじめご了承くださいますようお願い申し上げます。
  • ◆画像の表紙や帯等は実物とは異なる場合があります。
  • ◆ウェブストアでの洋書販売価格は、弊社店舗等での販売価格とは異なります。
    また、洋書販売価格は、ご注文確定時点での日本円価格となります。
    ご注文確定後に、同じ洋書の販売価格が変動しても、それは反映されません。
  • 製本 Hardcover:ハードカバー版/ページ数 228 p.
  • 言語 ENG
  • 商品コード 9781032399195
  • DDC分類 418.02

Full Description

Translation and Decolonisation: Interdisciplinary Approaches offers compelling explorations of the pivotal role that translation plays in the complex and necessarily incomplete process of decolonisation. In a world where translation has historically been a tool of empire and colonisation, this collection shines the spotlight on the potential for translation to be a driving force in decolonial resistance. The book bridges the divide between translation studies and the decolonial turn in the social sciences and humanities, revealing the ways in which translation can challenge colonial imaginaries, institutions, and practice, and how translation opens up South-to-South conversations. It brings together scholars from diverse disciplines and fields, including sociology, literature, languages, migration, politics, anthropology, and more, offering interdisciplinary approaches and perspectives. By examining both the theoretical and practical aspects of this intersection, the chapters of this agenda-setting collection explore the impact of translation on decolonisation and highlight the need to decolonise translation studies itself. The book illuminates the transformative power of translation in transcending linguistic, cultural, and political boundaries.

Contents

Acknowledgements

Claire Chambers and Ipek Demir, Introduction: Translation in the Service of (De)colonisation

1: Gayatri Chakravorty Spivak, Translating into English

2: Kathryn Batchelor, Decolonial and Postcolonial Perspectives on Translation: Compatibilities and Contradictions

3: Paul F. Bandia, Reparative Translation, Decoloniality, Metacoloniality

4: Tejaswini Niranjana, Feminism and Translation in India

5: Abdelmajid Hannoum, On Translation Ideology

6: Claire Chambers, Forked Tongues: Translation and (De)colonisation in Two Global Novels by Contemporary Women Writers

7: Sara de Jong, Armed with Words: (De)colonising Translation in the US-led NATO war in Afghanistan (2001-2021)

8: Encarnación Gutiérrez Rodríguez, Translation as Decolonial Method: On the (Un)Translatability of Human Rights Demands and the Coloniality of Migration in Refugee Protest in Germany

9: Haider Shahbaz, Fahmida Riaz's Āwāz: Translation and Solidarities in the Global South

10: Peiyu Yang, Translating the Other: Ghassan Kanafani's Travelogue ... And Then Arose Asia

11: Gargi Binju, Writing Diasporic In-Betweenness: South Asians in Colonial and Postcolonial East Africa in the Novels of M. G. Vassanji

12: Maureen Freely, Translation as Activism, Translators as Activists

13: Ngũgĩ wa Thiong'o, Finding Our Way: Dialogue Among Our Languages Is the Way to the Unity of African Peoples

最近チェックした商品