Translation Studies and Ecology : Mapping the Possibilities of a New Emerging Field (Routledge Advances in Translation and Interpreting Studies)

個数:
電子版価格
¥9,232
  • 電子版あり
  • ポイントキャンペーン

Translation Studies and Ecology : Mapping the Possibilities of a New Emerging Field (Routledge Advances in Translation and Interpreting Studies)

  • ウェブストア価格 ¥41,465(本体¥37,696)
  • Routledge(2024/03発売)
  • 外貨定価 US$ 190.00
  • 【ウェブストア限定】ブラックフライデーポイント5倍対象商品(~11/24)※店舗受取は対象外
  • ポイント 1,880pt
  • 提携先の海外書籍取次会社に在庫がございます。通常3週間で発送いたします。
    重要ご説明事項
    1. 納期遅延や、ご入手不能となる場合が若干ございます。
    2. 複数冊ご注文の場合は、ご注文数量が揃ってからまとめて発送いたします。
    3. 美品のご指定は承りかねます。

    ●3Dセキュア導入とクレジットカードによるお支払いについて
  • 【入荷遅延について】
    世界情勢の影響により、海外からお取り寄せとなる洋書・洋古書の入荷が、表示している標準的な納期よりも遅延する場合がございます。
    おそれいりますが、あらかじめご了承くださいますようお願い申し上げます。
  • ◆画像の表紙や帯等は実物とは異なる場合があります。
  • ◆ウェブストアでの洋書販売価格は、弊社店舗等での販売価格とは異なります。
    また、洋書販売価格は、ご注文確定時点での日本円価格となります。
    ご注文確定後に、同じ洋書の販売価格が変動しても、それは反映されません。
  • 製本 Hardcover:ハードカバー版/ページ数 206 p.
  • 言語 ENG
  • 商品コード 9781032292885
  • DDC分類 418.02

Full Description

This innovative collection explores the points of contact between translation practice and ecological culture by focusing on the relationship between ecology and translation.

The volume's point of departure is the idea that translations, like all human activities, have a relational basis. Since they depend on places and communities to which they are addressed as well as on the cultural environment which made them possible, they should be understood as situated cultural practices, governed by a particular political ecology. Through the analysis of phenomena that relate translation and ecological culture (such as the development of ecofeminism; the translation of texts on nature; translation in postcolonial contexts; the role of dialect and minority languages in literary translation and institutional language policies and the translation of texts on migration) the book offers interpretive models that contribute to the development of eco-translation. Th volume showcases a comparative and interdisciplinary approach to an emerging disciplinary field which has gained prominence at the start of the 21st century, and places special emphasis on the perspective of gender and linguistic diversity across a wide range of languages.

This book will be of interest to students and scholars in translation studies, linguistics, communication, cultural studies, and environmental humanities.

Contents

List of Contributors

Preface

Part I: Language contact and postcolonialism

1. Gabriel Dols and Caterina Calafat, "'Faut pas oublier que vous êtes sel': Food and the political ecology of translation in/of Ken Saro-Wiwa's Sozaboy"

2. Felicity Hand, "From head hunters to insurgents: Translating the cultures of India's Northeast"

3. Edward Clay, "Language contact within an institutional ecosystem: The impact of EU translation"

Part II: Ecofeminism, migration and translation

4. Pilar Godayol, "Early ecofeminist debates of the seventies and eighties in Barcelona: Translations and reception"

5. Teresa Iribarren, "Displaced ecofeminisms: Between stigma, domestication and transformation potential. Considerations from translations into Catalan"

6. Manuela Palacios, "Translation, migration and gender: Some ecocritical and ecofeminist considerations"

Part III: Standard languages and linguistic variation

7. Helena Badell and Joan Josep Mussarra Roca, "Hymn to Demeter translated: Views on earth, land, and life"

8. Phrae Chittiphalangsri, "Antipodean translation: Reconfiguring the space and ecology of dialectal movement in Thai experimental literary translation"

Part IV: Ecotranslation and animal studies

9. Chengcheng You, "Re-engendering the genre: anthropomorphism in the eco-translation of Chinese wild animal stories"

10. Laura Vilardell, "Eco-translatology in the English Translation of Platero y yo, by Juan Ramón Jiménez, published by The Dolphin Book (1956)"

Index

最近チェックした商品