Transfiction and Bordering Approaches to Theorizing Translation : Essays in Dialogue with the Work of Rosemary Arrojo (Routledge Advances in Translation and Interpreting Studies)

個数:

Transfiction and Bordering Approaches to Theorizing Translation : Essays in Dialogue with the Work of Rosemary Arrojo (Routledge Advances in Translation and Interpreting Studies)

  • 提携先の海外書籍取次会社に在庫がございます。通常3週間で発送いたします。
    重要ご説明事項
    1. 納期遅延や、ご入手不能となる場合が若干ございます。
    2. 複数冊ご注文の場合、分割発送となる場合がございます。
    3. 美品のご指定は承りかねます。

    ●3Dセキュア導入とクレジットカードによるお支払いについて
  • 【入荷遅延について】
    世界情勢の影響により、海外からお取り寄せとなる洋書・洋古書の入荷が、表示している標準的な納期よりも遅延する場合がございます。
    おそれいりますが、あらかじめご了承くださいますようお願い申し上げます。
  • ◆画像の表紙や帯等は実物とは異なる場合があります。
  • ◆ウェブストアでの洋書販売価格は、弊社店舗等での販売価格とは異なります。
    また、洋書販売価格は、ご注文確定時点での日本円価格となります。
    ご注文確定後に、同じ洋書の販売価格が変動しても、それは反映されません。
  • 製本 Paperback:紙装版/ペーパーバック版/ページ数 232 p.
  • 言語 ENG
  • 商品コード 9781032211619
  • DDC分類 418.043

Full Description

This collection seeks to expand the centers from which scholars theorize translation, building on themes in Rosemary Arrojo's pioneering work on transfiction and the influence of bordering disciplines in investigating and elucidating questions central to the field of translation studies.

Chapters by scholars around the world theorize translation from diverse perspectives, drawing on a wide range of literatures, genres, and media, including fiction, philosophy, drama, and film. Half the chapters explore the influence of Rosemary Arrojo's work on transfiction and the ways in which fictional representations of translators and translation can shed new light on theoretical concerns. The other chapters look to fields outside translation studies, such as linguistics, media studies, and philosophy, to demonstrate the ways in which the key thinkers and theories that have influenced Arrojo's work can be seen in other disciplines and in turn, encourage further cross-disciplinary research interrogating key questions in the field.

The collection makes the case for a multi-layered approach to theorizing translation, one which accounts for the rich possibilities in revisiting existing work and thinking outside disciplinary boundaries in order to advance the field. This book will be of interest to students and scholars in translation studies and comparative literature.

Contents

Table of Contents

Introduction: Bordering Approaches & Trans-Bordering Themes in Dialogue with the Work of Rosemary Arrojo

D. M. Spitzer

Rosemary Arrojo Career Bibliography

1. The Centrality of the Margins: The Translator's Footnote as Parergon

Klaus Kaindl

2. Between Omnipotence and Humility: Scliar's Fictional Translator and Borges' Pierre Menard

Alice Leal

3. The Representation of the Translator in Chico Buarque de Holanda's Essa gente: Impertinent Letter, Irony and Co-authorship

Leila Cristina de Melo Darin

4. The Sequestered Home: Translation and Counter-Families in Jane Eyre

Michelle Woods

5. Detours of Babel

D. M. Spitzer

6. Transfiction in Late Soviet Society: The Imaginary East in Semyon Lipkin's Dekada

Brian James Baer

7. "Scrambled Tongues United in a Single Voice": Transfiction in Contemporary Colombian Literature

Juan G. Ramírez Giraldo and Laura Esperanza Venegas Piracón

8. Fidelity and Performability in Theater (Translation)

Ruth Bohunovsky

9. Translation Dilemmas in South Korea: Assessing the Translator's Role in the Global Success of Parasite (2019), The Vegetarian (2016), and Please Look After Mom (2011)

Youn Soo Kim Goldstein

10. The Unfaithful Faithfulness: The Practice of Translation and Arrojo's post-Nietzschean Insights

Lauro Maia Amorim

11. A Post-Therapeutic '*Translation' Concept

Paulo Oliveira

12. Notes on Translation, Alterity, and Relationality: From the Regimes of Indistinction to the Disclosure of Relation

Mauricio Mendonça Cardozo

13. Towards a Grammatologically Informed Linguistics

Kanavillil Rajagopalan

14. "A Modest Proposal" for a Translation Theory

Lenita Maria Rimoli Pisetta

Index

最近チェックした商品