Translation as Actor-Networking : Actors, Agencies, and Networks in the Making of Arthur Waley's English Translation of the Chinese 'Journey to the West' (Routledge Advances in Translation and Interpreting Studies)

個数:
電子版価格
¥9,054
  • 電子版あり

Translation as Actor-Networking : Actors, Agencies, and Networks in the Making of Arthur Waley's English Translation of the Chinese 'Journey to the West' (Routledge Advances in Translation and Interpreting Studies)

  • 提携先の海外書籍取次会社に在庫がございます。通常3週間で発送いたします。
    重要ご説明事項
    1. 納期遅延や、ご入手不能となる場合が若干ございます。
    2. 複数冊ご注文の場合は、ご注文数量が揃ってからまとめて発送いたします。
    3. 美品のご指定は承りかねます。

    ●3Dセキュア導入とクレジットカードによるお支払いについて
  • 【入荷遅延について】
    世界情勢の影響により、海外からお取り寄せとなる洋書・洋古書の入荷が、表示している標準的な納期よりも遅延する場合がございます。
    おそれいりますが、あらかじめご了承くださいますようお願い申し上げます。
  • ◆画像の表紙や帯等は実物とは異なる場合があります。
  • ◆ウェブストアでの洋書販売価格は、弊社店舗等での販売価格とは異なります。
    また、洋書販売価格は、ご注文確定時点での日本円価格となります。
    ご注文確定後に、同じ洋書の販売価格が変動しても、それは反映されません。
  • 製本 Paperback:紙装版/ペーパーバック版/ページ数 260 p.
  • 言語 ENG
  • 商品コード 9781032174679
  • DDC分類 418.043

Full Description

This book employs actor-network theory (ANT) to explore the making of the English translation of a work of Chinese canonical fiction, Journey to the West, demonstrating how ANT, as applied to Translation Studies, can contribute to a richer understanding of the translation process.

The volume builds on previous research to apply ANT theory to translation studies by looking in-depth at a single work, highlighting the unique factors underpinning the making of Monkey, Arthur Waley's English translation of the Chinese classic Journey to the West, which make the work an ideal candidate for showing ANT theory in practice in translation. Luo uses an in-depth exploration of the work to examine the ways in which both human and nonhuman translation actors and agents interact in different ways in the publication of this translation, showcasing them as dynamic, changing, and active participants whose roles shifted over the course of the translation process, rather than as fixed entities as traditionally categorized in existing research. The book moves beyond a descriptive account of an ANT-based case study toward offering a systematic theoretical and methodological framework of ANT-based translation studies, using the conclusions drawn from its application to a single work to suggest a way forward for applying ANT in translation production on a wider scale.

This book will be of interest to scholars in translation studies, sociology, and comparative literature, particularly those interested in actor-network theory or network studies and their application to related disciplinary fields.

Contents

Introduction Chapter 1 Actor-Network Theory 1.1 Basic clarifications of the name and nature of actor-network theory 1.2 Nonhuman actor 1.3 Long distance control 1.4 The black box 1.5 TranslationANT 1.6 Obligatory passage point 1.7 Immutable mobiles, inscriptions and centres of calculation Chapter 2 Research Context 2.1 Journey to the West: the novel 2.2 The many English translations of Journey to the West 2.3 Monkey translated by Waley: focus of the present study 2.4 Monkey: a unique translation of popularity and fame 2.5 Positioning the research: from literature to the present study 2.6 Approaches to data selection and analysis Chapter 3 The Monkey Project: A Translation in Production 3.1 The Monkey project: a translation under production (1941-1942) 3.2 The Monkey project: from slow to accelerated expansion Chapter 4 All about People: Multiple Human Actors, Multiplied Roles 4.0 Prelude: more actors, but not overwhelmingly more 4.1 Arthur Waley: more than the translator of Monkey 4.2 Duncan Grant: the designer being controlled and resisted

最近チェックした商品