(ポスト)紛争下の通訳者訓練<br>Interpreter Training in Conflict and Post-Conflict Scenarios

個数:

(ポスト)紛争下の通訳者訓練
Interpreter Training in Conflict and Post-Conflict Scenarios

  • 提携先の海外書籍取次会社に在庫がございます。通常3週間で発送いたします。
    重要ご説明事項
    1. 納期遅延や、ご入手不能となる場合が若干ございます。
    2. 複数冊ご注文の場合、分割発送となる場合がございます。
    3. 美品のご指定は承りかねます。

    ●3Dセキュア導入とクレジットカードによるお支払いについて
  • 【入荷遅延について】
    世界情勢の影響により、海外からお取り寄せとなる洋書・洋古書の入荷が、表示している標準的な納期よりも遅延する場合がございます。
    おそれいりますが、あらかじめご了承くださいますようお願い申し上げます。
  • ◆画像の表紙や帯等は実物とは異なる場合があります。
  • ◆ウェブストアでの洋書販売価格は、弊社店舗等での販売価格とは異なります。
    また、洋書販売価格は、ご注文確定時点での日本円価格となります。
    ご注文確定後に、同じ洋書の販売価格が変動しても、それは反映されません。
  • 製本 Hardcover:ハードカバー版/ページ数 226 p.
  • 言語 ENG
  • 商品コード 9781032136592
  • DDC分類 418.02071

Full Description

The role of interpreters in conflict situations is of increasing real world importance. There are ethical, cultural, and professional issues that have yet to be explored, and there is a need for specialised training that addresses the specific contexts in which interpreters perform their duties, considering the situated nature of interpreting in these contexts.

This volume is structured around interpreter training in different contexts of conflict and post-conflict, from military operations and international tribunals to asylum-seeking and refugee, humanitarian, and human rights missions. Themes covered include risk management and communication, ethics and professional demeanour, language technology and its use, intercultural mediation, training in specific contexts, such as conflict resolution and negotiation, and working with trauma. Chapters are authored by experts from around the world with a range of different profiles: military personnel, scholars, the staff of international organisations, and representatives from refugee and asylum-seeker-assisting institutions.

Interpreter Training in Conflict and Post-Conflict Scenarios is key reading both for students and scholars researching interpreting in conflict zones and conflict-related scenarios and for practising and trainee interpreters and mediators working for international organisations and the military.

Contents

List of Contributors

1. Introduction

Lucía Ruiz Rosendo and Marija Todorova

Part I. Training interpreters for the military

2. Ethics in military interpreter training

Pekka Snellman

3. Military interpreter training for context-specific situations

Magnus Dahnberg

4. Training interpreters servicing China's Peacekeeping Forces

Zerong Wei and Luo Tian

Part II. Training interpreters in the context of international organisations and tribunals

5. Developing interpreter competence: Training interpreters servicing UN field missions

Alma Barghout and Lucía Ruiz Rosendo

6. Resourcefulness when resources are lacking: A case study of field interpreters at the Office of the Prosecutor at the International Criminal Court

Nada Melhem, Nathalie Collart and Dimitri Elman

7. Main challenges of interpreting in the context of the international protection determination procedures

Michele Arcella

Part III. Training interpreters to work with refugees in national and regional contexts

8. Training needs of interpreters in the refugee crisis in Africa

Ebenezer Tedjouong and Marija Todorova

9. Interpreting for vulnerable populations: Training and education of interpreters working with refugee children in the United States

Indira Sultanić

10. Interpreter training in an asylum context

Sonja Pöllabauer

11. Ethics and training of interpreters in the asylum context

Fabrizio Gallai

12. Technology affordances in training interpreters for asylum seekers and refugees

Mariachiara Russo and Nicoletta Spinolo

Part IV. Crosscutting implications of interpreter training in conflict and post-conflict scenarios

13. Interpreting trauma: Service providers' and interpreters' perspectives

Simo K. Määttä

14. The psychological implications of interpreting in conflict zones, elements for potential mental-health and self-care training for interpreters

Eleonora Bernardi

15. Enhancing short term memory for conflict zone interpreters

Anjad A. Mahasneh

最近チェックした商品