ロスト・イン・トランスレーション:映画とオリエンタリズム<br>Lost in Translation : Orientalism, Cinema, and the Enigmatic Signifier

個数:

ロスト・イン・トランスレーション:映画とオリエンタリズム
Lost in Translation : Orientalism, Cinema, and the Enigmatic Signifier

  • 在庫がございません。海外の書籍取次会社を通じて出版社等からお取り寄せいたします。
    通常6~9週間ほどで発送の見込みですが、商品によってはさらに時間がかかることもございます。
    重要ご説明事項
    1. 納期遅延や、ご入手不能となる場合がございます。
    2. 複数冊ご注文の場合は、ご注文数量が揃ってからまとめて発送いたします。
    3. 美品のご指定は承りかねます。

    ●3Dセキュア導入とクレジットカードによるお支払いについて
  • 【入荷遅延について】
    世界情勢の影響により、海外からお取り寄せとなる洋書・洋古書の入荷が、表示している標準的な納期よりも遅延する場合がございます。
    おそれいりますが、あらかじめご了承くださいますようお願い申し上げます。
  • ◆画像の表紙や帯等は実物とは異なる場合があります。
  • ◆ウェブストアでの洋書販売価格は、弊社店舗等での販売価格とは異なります。
    また、洋書販売価格は、ご注文確定時点での日本円価格となります。
    ご注文確定後に、同じ洋書の販売価格が変動しても、それは反映されません。
  • 製本 Paperback:紙装版/ペーパーバック版/ページ数 216 p./サイズ 30 illus.
  • 言語 ENG
  • 商品コード 9780822347590
  • DDC分類 791.43615

基本説明

Through close readings of The Lady from Shanghai, Chinatown, Blade Runner, Lost in Translation, and other films, King developes a theory of the "Shanghai gesture," a trope whereby orientalist curios and decor become saturated with mystery.

Full Description

In a nuanced exploration of how Western cinema has represented East Asia as a space of radical indecipherability, Homay King traces the long-standing association of the Orient with the enigmatic. The fantasy of an inscrutable East, she argues, is not merely a side note to film history, but rather a kernel of otherness that has shaped Hollywood cinema at its core. Through close readings of The Lady from Shanghai, Chinatown, Blade Runner, Lost in Translation, and other films, she develops a theory of the "Shanghai gesture," a trope whereby orientalist curios and dÉcor become saturated with mystery. These objects and signs come to bear the burden of explanation for riddles that escape the Western protagonist or cannot be otherwise resolved by the plot. Turning to visual texts from outside Hollywood which actively grapple with the association of the East and the unintelligible-such as Michelangelo Antonioni's Chung Kuo: Cina, Wim Wenders's Notebook on Cities and Clothes, and Sophie Calle's Exquisite Pain-King suggests alternatives to the paranoid logic of the Shanghai gesture. She argues for the development of a process of cultural "de-translation" aimed at both untangling the psychic enigmas prompting the initial desire to separate the familiar from the foreign, and heightening attentiveness to the internal alterities underlying Western subjectivity.

Contents

Acknowledgments
Introduction
1. The Enigmatic Signifier
2. The Shanghai Gesture
3. The Chinatown Syndrome
4. The Great Wall
5. The Lost Girls
Notes
Bibliography
Index

最近チェックした商品