- ホーム
- > 洋書
- > 英文書
- > Politics / International Relations
Full Description
International politics is often conducted in two languages or more, and since no two languages are exactly the same, what is possible to say in one language may be impossible to say in another. Translation is at the heart of global politics, and interlingual relations traverse time, space, culture, and state borders. Interlingual Relations builds on emergent literature on translation in International Relations (IR) to propose a unique research agenda for scholars of global politics, offering multiple directions and sets of principles for sustained study.
The contributors use various methodologies to explore these interfaces and encounters in different sites, bringing together multiple subfields, approaches, and disciplinary paradigms across IR's history. Together they offer a more truly global perspective on international affairs, going beyond the hegemony of English to demonstrate the interconnectedness between "high" politics and everyday life. They show the role of translation in global politics as one of world-making, whereby social roles, rules, and responsibilities establish the semblance of order despite not sounding or meaning the same to all actors. In establishing Interlingual Relations as a foundational part of IR, the book offers another key to studying global interactions and the high political stakes in the theories, methods, and ethics of translation.
Contents
List of Figures
Contributors
Acknowledgments
Preface (Iver B. Neumann)
Introduction: Global Politics in a Polyglot World (Mauro J. Caraccioli and Einar Wigen)
Section I: Translation (and) Theory
Chapter 1: The Interlingual Configurations of International Politics (Einar Wigen)
Chapter 2: Translation and Explanation (Patrick Thaddeus Jackson)
Chapter 3: The Hidden Politics of Translation: On Interpreters' and Translators' Agency in International Relations (Anatoly Reshetnikov)
Section II: Translation (and) History
Chapter 4: Interlingual Relations in a Persianate International Order (Alireza Shams-Lahijani)
Chapter 5: Translation Power: Rethinking the Evolution of the International System with Insights from Sino-Tibetan Relations Surrounding the 1914 Simla Convention (Amanda J. Cheney)
Chapter 6: Transversing Civilizational Hierarchies? The Introduction of Latin Alphabet in Turkey (Bahar Rumelili and Senem Aydin Düzgit)
Chapter 7: Historias for the Empire: Indigenous Translators and the Re-Productions of Linguistic Conquest (Mauro J. Caraccioli)
Chapter 8: Kidnap Yourself a Translator: The Social Embedding of Translation in First Encounters (Julia Costa Lopez)
Section III: Translation (and) Order
Chapter 9: Morgenthau in Translation: On Languages, Academic Environments, and the Making of International Relations in the United States and Germany (Filipe dos Reis and Oliver Kessler)
Chapter 10: Constructing Incommensurables: Hebrew's Machiavellian Moment (Daniel J. Levine)
Chapter 11: Interlingual Politics of Linguistic Choice (Jelena Subotic)
Chapter 12: "The Most Important People Here Are Not Us—It's Those Translators": The Hidden Labour of Afghan and Iraqi Local Interpreters (Sara de Jong)
Chapter 13: Interlingual Relations and the Limits of Hegemony: US Public Diplomacy in the Arab World, 2002-2003 (Jane Darby Menton)
Conclusion (Einar Wigen and Mauro José Caraccioli)
Index



