翻訳の心理学:学際的アプローチ<br>The Psychology of Translation : An Interdisciplinary Approach

個数:

翻訳の心理学:学際的アプローチ
The Psychology of Translation : An Interdisciplinary Approach

  • 提携先の海外書籍取次会社に在庫がございます。通常3週間で発送いたします。
    重要ご説明事項
    1. 納期遅延や、ご入手不能となる場合が若干ございます。
    2. 複数冊ご注文の場合、分割発送となる場合がございます。
    3. 美品のご指定は承りかねます。

    ●3Dセキュア導入とクレジットカードによるお支払いについて
  • 【入荷遅延について】
    世界情勢の影響により、海外からお取り寄せとなる洋書・洋古書の入荷が、表示している標準的な納期よりも遅延する場合がございます。
    おそれいりますが、あらかじめご了承くださいますようお願い申し上げます。
  • ◆画像の表紙や帯等は実物とは異なる場合があります。
  • ◆ウェブストアでの洋書販売価格は、弊社店舗等での販売価格とは異なります。
    また、洋書販売価格は、ご注文確定時点での日本円価格となります。
    ご注文確定後に、同じ洋書の販売価格が変動しても、それは反映されません。
  • 製本 Hardcover:ハードカバー版/ページ数 160 p.
  • 言語 ENG
  • 商品コード 9780367690625
  • DDC分類 418.02019

Full Description

Drawing on work from scholars in both psychology and translation studies, this collection offers new perspectives on what Holmes (1972) called 'translation psychology'. This interdisciplinary volume brings together contributions addressing translation from the vantage point of different applied branches of psychology, including critical-developmental psychology, occupational psychology, and forensic psychology.

Current theoretical and methodological practices in these areas have the potential to strengthen and diversify how translators' decision-making and problem-solving behaviours are understood, but many sub-branches of psychology have lacked visibility so far in the translation studies literature. The Psychology of Translation: An Interdisciplinary Approach therefore seeks to expand our understanding of translator behaviour by bringing to the fore new schools of thought and conceptualisations. Some chapters report on empirical studies, while others provide a review of research in a particular area of psychology of relevance to translation and translators. Written by a range of leading figures and authorities in psychology and translation, it offers unique contributions that can enrich translation process research and provide a means of encouraging further development in the area of translation psychology.

This book will be of interest to scholars working at the intersection of translation and psychology, in such fields as translation studies, affective science, narrative psychology, and work psychology, amongst other areas. It will be of particular interest to researchers and postgraduate students in translation studies.

Contents

List of Contributors

Introduction: expanding and rethinking translation psychology

Séverine Hubscher-Davidson

Chapter 1

Translation psychology: broadening the research framework

Alicia Bolaños-Medina

Chapter 2

Child language brokering as a care practice: a view from critical-developmental psychology

Sarah Crafter

Chapter 3

Permission to emote: developing coping techniques for emotional resilience in subtitling

Katerina Perdikaki and Nadia Georgiou

Chapter 4

The psychological impacts of narratives: insights for translation research

Zoë Walkington

Chapter 5

Emotions and literary translation performance: a study using the Geneva Emotional Competence Test

Klaudia Bednárová-Gibová and Mária Majherová

Chapter 6

Performance and well-being in changing work environments: pursuing a sustainable career in translation in post-pandemic times

Amelia Manuti

Index

最近チェックした商品