ラウトレッジ版 翻訳・通訳とバイリンガリズム・ハンドブック<br>The Routledge Handbook of Translation, Interpreting and Bilingualism (Routledge Handbooks in Translation and Interpreting Studies)

個数:
電子版価格
¥10,228
  • 電子版あり
  • ポイントキャンペーン

ラウトレッジ版 翻訳・通訳とバイリンガリズム・ハンドブック
The Routledge Handbook of Translation, Interpreting and Bilingualism (Routledge Handbooks in Translation and Interpreting Studies)

  • ウェブストア価格 ¥61,894(本体¥56,268)
  • Routledge(2023/01発売)
  • 外貨定価 US$ 280.00
  • 【ウェブストア限定】ブラックフライデーポイント5倍対象商品(~11/24)※店舗受取は対象外
  • ポイント 2,810pt
  • 提携先の海外書籍取次会社に在庫がございます。通常3週間で発送いたします。
    重要ご説明事項
    1. 納期遅延や、ご入手不能となる場合が若干ございます。
    2. 複数冊ご注文の場合は、ご注文数量が揃ってからまとめて発送いたします。
    3. 美品のご指定は承りかねます。

    ●3Dセキュア導入とクレジットカードによるお支払いについて
  • 【入荷遅延について】
    世界情勢の影響により、海外からお取り寄せとなる洋書・洋古書の入荷が、表示している標準的な納期よりも遅延する場合がございます。
    おそれいりますが、あらかじめご了承くださいますようお願い申し上げます。
  • ◆画像の表紙や帯等は実物とは異なる場合があります。
  • ◆ウェブストアでの洋書販売価格は、弊社店舗等での販売価格とは異なります。
    また、洋書販売価格は、ご注文確定時点での日本円価格となります。
    ご注文確定後に、同じ洋書の販売価格が変動しても、それは反映されません。
  • 製本 Hardcover:ハードカバー版/ページ数 422 p.
  • 言語 ENG
  • 商品コード 9780367623487
  • DDC分類 418.02019

Full Description

Translation and interpreting can be seen as two special sub-types of bilingual communication. The field of bilingualism—from developmental, cognitive, and neuroscientific perspectives—is highly relevant to Translation and Interpreting Studies.

The Routledge Handbook of Translation, Interpreting and Bilingualism is the first handbook to bring together the related, yet disconnected, fields of bilingualism and translation and interpreting studies. Edited by leading scholars and authored by a wide range of established authorities from around the world, the Handbook is divided into six parts and encompasses theories and method, the development of translator and interpreter competence and cognitive, neuroscientific and social aspects.

This is the essential guide to bilingualism for advanced students and researchers of Translation and Interpreting studies and key reading on translation and interpreting for those studying and researching bilingualism.

Contents

Part I

Introduction and overview of the Handbook

1. Interfaces of translation, interpreting, and bilingualism from cognitive perspectives

Aline Ferreira and John W. Schwieter

Part II

Theories and methods

2. The unique bilingual profile of translators and interpreters

Yanping Dong

3. Theories and models in cognitive bilingualism

Julia Festman and Gregory J. Poarch

4. Theories and models in Cognitive Translation and Interpreting Studies: paradigms and legacy concepts

Álvaro Marín García

5. Research methods in Cognitive Translation and Interpreting Stusdies and bilingualism

Przemysław Janikowski and Agnieszka Chmiel

Part III

Neurocognitive aspects of cognitive TIS and bilingualism

6. Interlingual reformulation as a window into the bilingual brain

Adolfo M. García and Boris Kogan

7. Physiological measures of language processes in translation and interpreting

Paweł Korpal and Ana María Rojo López

8. A critical role for Cognitive Translation and Interpreting Studies in the study of brain plasticity: evidence from young bilingual adults

Noelia Calvo

Part IV

Cognitive aspects of Translation and Interpreting Studies and bilingualism: architecture

9. Working memory in simultaneous and consecutive interpreting

Barbara Moser-Mercer

10. Interference control in interpreting

Hongming Zhao, Xiaocong Chen, and Yanping Dong

11. Cognitive processing of subtitles: charting the future by mapping the past

Sixin Liao and Jan-Louis Kruger

12. Identity, bilingualism, and Cognitive Translation and Interpreting Studies

Aline Ferreira and Viola Miglio

13. False belief, perspective taking, and Cognitive Translation and Interpreting Studies and bilingualism

Vanessa Diaz

14. Emotions in Cognitive Translation and Interpreting Studies

Ana María Rojo López and Catherine Caldwell-Harris

Part V

Cognitive-developmental aspects of translation and Interpreting Studies and bilingualism: dynamics

15. Cognitive Translation and Interpreting Studies and bilingualism from developmental aspects

Wolfgang Lörscher

16. Age, bilingualism, and cognition in translators and interpreters

Eleonora Rossi, Antonio Iniesta, and Megan Nakamura

17. Capacity, load, and effort in translation, interpreting, and bilingualism

Kilian G. Seeber and Rhona M. Amos

18. Cognitive flexibility in interpreting

Giulia Togato and Pedro Macizo Soria

Part VI

Aspects of translator and interpreter tasks and characteristics

19. Directionality in Cognitive Translation and Interpreting Studies

Aline Ferreira

20. Translation and interpreting in bilingual and monolingual communities

Christopher D. Mellinger

21. Translanguaging, Translation and Interpreting Studies, and bilingualism

Eriko Sato and Ofelia García

22. The role of the bilingual self in translation and interpreting

Michael S. Boyd and Chirine Haidar Ahmad

23. Cognitive Translation and Interpreting Studies, bilingualism, and heritage languages

Laura Gasca Jiménez

24. Training bilinguals to become translators

Nataša Pavlović and Boguslawa Whyatt

25. Training bilinguals to become interpreters

Weiwei Wang and Lihua Zhang