Jews in China : Cultural Conversations, Changing Perceptions (Dimyonot)

個数:

Jews in China : Cultural Conversations, Changing Perceptions (Dimyonot)

  • 提携先の海外書籍取次会社に在庫がございます。通常3週間で発送いたします。
    重要ご説明事項
    1. 納期遅延や、ご入手不能となる場合が若干ございます。
    2. 複数冊ご注文の場合は、ご注文数量が揃ってからまとめて発送いたします。
    3. 美品のご指定は承りかねます。

    ●3Dセキュア導入とクレジットカードによるお支払いについて
  • 【入荷遅延について】
    世界情勢の影響により、海外からお取り寄せとなる洋書・洋古書の入荷が、表示している標準的な納期よりも遅延する場合がございます。
    おそれいりますが、あらかじめご了承くださいますようお願い申し上げます。
  • ◆画像の表紙や帯等は実物とは異なる場合があります。
  • ◆ウェブストアでの洋書販売価格は、弊社店舗等での販売価格とは異なります。
    また、洋書販売価格は、ご注文確定時点での日本円価格となります。
    ご注文確定後に、同じ洋書の販売価格が変動しても、それは反映されません。
  • 製本 Paperback:紙装版/ペーパーバック版/ページ数 276 p.
  • 言語 ENG
  • 商品コード 9780271092140
  • DDC分類 951.004924

Full Description

Irene Eber was one of the foremost authorities on Jews in China during the twentieth and twenty-first centuries—a field that, in contrast to the study of the Jewish diaspora in Europe and the Americas, has been critically neglected. This volume gathers fourteen of Eber's most salient articles and essays on the exchanges between Jewish and Chinese cultures, making available to students, scholars, and general readers a representative sample of the range and depth of her important work in the field of Jews in China.

Jews in China delineates the centuries-long, reciprocal dialogue between Jews, Jewish culture, and China, all under the overarching theme of cultural translation. The first section of the book sets forth a sweeping overview of the history of Jews in China, beginning in the twelfth century and concluding with a detailed assessment of the two crucial years leading up to the Second World War. The second section examines the translation of Chinese classics into Hebrew and the translation of the Hebrew Bible into Chinese. The third and final section turns to modern literature, bringing together eight essays that underscore the cultural reciprocity that takes place through acts of translation.

The centuries-long relationship between Judaism and China is often overlooked in the light of the extensive discourse surrounding European and American Judaism. With this volume, Eber reminds us that we have much to learn from the intersections between Jewish identity and Chinese culture.

Contents

Introduction by Kathryn Hellerstein

Section 1: Overview

1. Overland and by Sea: Eight Centuries of the Jewish Presence in China

2. Chinese Jews and Jews in China: Kaifeng-Shanghai

3. Flight to Shanghai: 1938-1939 and Its Larger Context

Section 2: Translating the Ancestors

4. A Critical Survey of Classical Chinese Literary Works in Hebrew

5. The Peking Translating Committee and S. I. J. Schereschewsky's Old Testament

6. Translating the Ancestors: S. I. J. Schereschewsky's 1875 Chinese Version of Genesis

Section 3: Modern Literature in Mutual Translation

7. Bridges Across Cultures: China in Yiddish Poetry

8. Sholem Aleichem in Chinese?

9. Translation Literature in Modern China: The Yiddish Author and His Tale

10. Meylekh Ravitch in China: A Travelogue of 1935

11. The Critique of Western Judaism in The Castle and Its Transposition in Two Chinese Translations

12. Martin Buber and Chinese Thought

13. Chinese and Jews: Mutual Perceptions in Literary and Related Sources

14. Learning the Other: Chinese Studies in Israel and Jewish Studies in China

Credits

Index

最近チェックした商品