字幕:映画の異国性について<br>Subtitles : On the Foreignness of Film (Subtitles)

個数:

字幕:映画の異国性について
Subtitles : On the Foreignness of Film (Subtitles)

  • 在庫がございません。海外の書籍取次会社を通じて出版社等からお取り寄せいたします。
    通常6~9週間ほどで発送の見込みですが、商品によってはさらに時間がかかることもございます。
    重要ご説明事項
    1. 納期遅延や、ご入手不能となる場合がございます。
    2. 複数冊ご注文の場合は、ご注文数量が揃ってからまとめて発送いたします。
    3. 美品のご指定は承りかねます。

    ●3Dセキュア導入とクレジットカードによるお支払いについて
  • 【入荷遅延について】
    世界情勢の影響により、海外からお取り寄せとなる洋書・洋古書の入荷が、表示している標準的な納期よりも遅延する場合がございます。
    おそれいりますが、あらかじめご了承くださいますようお願い申し上げます。
  • ◆画像の表紙や帯等は実物とは異なる場合があります。
  • ◆ウェブストアでの洋書販売価格は、弊社店舗等での販売価格とは異なります。
    また、洋書販売価格は、ご注文確定時点での日本円価格となります。
    ご注文確定後に、同じ洋書の販売価格が変動しても、それは反映されません。
  • 製本 Hardcover:ハードカバー版/ページ数 544 p.
  • 言語 ENG
  • 商品コード 9780262050784
  • DDC分類 791.4301

基本説明

32 filmmakers, writers, and artists explore the elements of film that make us feel "outside and inside at the same time". Three early film reviews by Jorge Luis Borges; an interview with filmmaker Claire Denis; Slavoj Zizek on the "foreign gaze", etc.

Full Description


Translating the experience of filmexplore the elements of film that make us feel "outside and inside at the same time.""Every film is a foreign film," Atom Egoyan and Ian Balfour tell us in their introduction to Subtitles. How, then, to translate the experience of film-which, as Egoyan says, makes us "feel outside and inside at the same time"? Taking subtitles as their point of departure, the thirty-two contributors to this unique collection consider translation, foreignness, and otherness in film culture. Their discussions range from the mechanics and aesthetics of subtitles themselves to the xenophobic reaction to translation to subtitles as a metaphor for the distance and intimacy of film. The essays, interviews, and visuals include a collaboration by Russell Banks and Atom Egoyan, which uses quotations from Banks's novel The Sweet Hereafter as subtitles for publicity stills from Egoyan's film of the book; three early film reviews by Jorge Luis Borges; an interview with filmmaker Claire Denis about a scene in her film Friday Night that should not have been subtitled; and Eric Cazdyn's reading of the running subtitles on CNN's post-9/11 newscasts as a representation of new global realities. Several writers deal with translating cultural experience for an international audience, including Frederic Jameson on Balkan cinema, John Mowitt on the history of the "foreign film" category in the Academy Awards, and Ruby Rich on the marketing of foreign films and their foreign languages-"Somehow, I'd like to think it's harder to kill people when you hear their voices," she writes. And Slavoj Zizek considers the "foreign gaze" (seen in films by Hitchcock, Lynch, and others), the misperception that sees too much. Designed by Egoyan and award-winning graphic designer Gilbert Li, the book includes many color images and ten visual projects by artists and filmmakers. The pages are horizontal, suggesting a movie screen; they use the cinematic horizontal aspect ratio of 1.66:1. Subtitles gives us not only a new way to think about film but also a singular design object.Subtitles is being copublished by The MIT Press and Alphabet City Media (John Knechtel, Director). Subtitles has been funded in part by grants from The Canada Council for the Arts, The Henry N.R. Jackman Foundation, and the Toronto Arts Council, and the Ontario Arts Council.

最近チェックした商品