Beyond African Orality : The 'Ajami Poetry of Sëriñ Mbay Jaxate (Aar Religion in Translation)

個数:
  • 予約

Beyond African Orality : The 'Ajami Poetry of Sëriñ Mbay Jaxate (Aar Religion in Translation)

  • 現在予約受付中です。出版後の入荷・発送となります。
    重要:表示されている発売日は予定となり、発売が延期、中止、生産限定品で商品確保ができないなどの理由により、ご注文をお取消しさせていただく場合がございます。予めご了承ください。

    ●3Dセキュア導入とクレジットカードによるお支払いについて
  • 【入荷遅延について】
    世界情勢の影響により、海外からお取り寄せとなる洋書・洋古書の入荷が、表示している標準的な納期よりも遅延する場合がございます。
    おそれいりますが、あらかじめご了承くださいますようお願い申し上げます。
  • ◆画像の表紙や帯等は実物とは異なる場合があります。
  • ◆ウェブストアでの洋書販売価格は、弊社店舗等での販売価格とは異なります。
    また、洋書販売価格は、ご注文確定時点での日本円価格となります。
    ご注文確定後に、同じ洋書の販売価格が変動しても、それは反映されません。
  • 製本 Hardcover:ハードカバー版/ページ数 264 p.
  • 言語 ENG
  • 商品コード 9780197807798

Full Description

Beyond African Orality offers the first English translation and interpretation of sixty Wolof Ajami poems (Wolof written with an enriched form of the Arabic script) by Sëriñ Mbay Jaxate (c. 1876-1947), a follower of the Senegalese Muridiyya Sufi order founded by Shaykh Ahmadu Bamba Mbàkke (1853-1927). Sëriñ Mbay Jaxate was one of the greatest Sufi poets of Africa — a wise moralist and an astute social critic, he kept a sharp eye on his compatriots and the unfolding historical, cultural, and religious transformations in his society. His poems focused on praising the virtues of his Sufi master, Shaykh Ahmadu Bamba, and fostering the pursuit of spiritual and moral excellence, which he construed as the best investment to achieve success in this life and paradise in the hereafter.

His Ajami poems capture every facet of rural Wolof farming communities of his time. To communicate more effectively with his audiences, he deployed numerous metaphors drawn from the local fauna, flora, livestock, farming activities, planting and harvesting seasons, sports such as wrestling and target shooting, hunting, culinary habits, and the climate. Unlike his Muslim colleagues who often code-switched between classical Arabic and the local lingua franca of Wolof and included Quranic or Arabic liturgical quotes in their poems, Sëriñ Mbay Jaxate opted to minimize Arabic structures in his work, preferring rural Wolof words for more efficient communication with his agrarian African audiences. His work demonstrates how Ajami has served as a key literary medium and source of knowledge in Muslim Africa.

最近チェックした商品