Kafkaesque : Ten Great Writers Translate the Twentieth Century

個数:
  • 予約
  • ポイントキャンペーン

Kafkaesque : Ten Great Writers Translate the Twentieth Century

  • ウェブストア価格 ¥4,866(本体¥4,424)
  • William Collins(2026/04発売)
  • 外貨定価 UK£ 16.99
  • 【ウェブストア限定】洋書・洋古書ポイント5倍対象商品(~2/28)
  • ポイント 220pt
  • 現在予約受付中です。出版後の入荷・発送となります。
    重要:表示されている発売日は予定となり、発売が延期、中止、生産限定品で商品確保ができないなどの理由により、ご注文をお取消しさせていただく場合がございます。予めご了承ください。

    ●3Dセキュア導入とクレジットカードによるお支払いについて
  • 【入荷遅延について】
    世界情勢の影響により、海外からお取り寄せとなる洋書・洋古書の入荷が、表示している標準的な納期よりも遅延する場合がございます。
    おそれいりますが、あらかじめご了承くださいますようお願い申し上げます。
  • ◆画像の表紙や帯等は実物とは異なる場合があります。
  • ◆ウェブストアでの洋書販売価格は、弊社店舗等での販売価格とは異なります。
    また、洋書販売価格は、ご注文確定時点での日本円価格となります。
    ご注文確定後に、同じ洋書の販売価格が変動しても、それは反映されません。
  • 製本 Hardcover:ハードカバー版/ページ数 272 p.
  • 言語 ENG
  • 商品コード 9780008768614

Full Description

'A book to underline endlessly, to dog-ear, to carry around until battered, and then to tell all your friends to buy because you're too reluctant to give up your own copy. A wonder' Polly Barton


'Dazzling ... one fine day, you open a book by an unknown writer, and a charge of pure talent blows you away'
La Tribune


________________________________

What happens to a writer's work when it's translated - specifically, what happens if his name is Franz Kafka?

After Kafka died young and unknown, a German-speaking Jew in Prague, ten writers rescued him from oblivion. For years, long before he became a much misused adjective, Kafka existed mostly through their wildly different readings of his words.

Many of his first translators would later be counted among the greatest thinkers and writers of the twentieth century - and they all found in Kafka's writing a guiding light through the dark of their own tumultuous lives. Primo Levi translated Kafka into Italian from the German he had learned in Auschwitz; Milena Jesenská lovingly into Czech before she too was deported to the camps; Bruno Schulz into Polish before being shot by an SS officer; and Jorge Luis Borges into Spanish as he slowly went blind. Vladimir Nabokov annotated The Metamorphosis in exile, having undergone his own transformation from native to foreigner, while Kafka's translators back in Russia were condemned to perpetual anonymity by the Soviet censor.

With inventiveness, spirit and wit, Maïa Hruska has written a celebration of the impossible art of translation, and a portrait of the tragic, absurd twentieth century that Kafka so presciently described.


'An elegant reflection on how the act of translation itself brings about Kafkaesque diversions'
TLS

最近チェックした商品