著者等紹介
ラングスタッフ,ジョン[ラングスタッフ,ジョン] [Langstaff,John]
1920年、アメリカのニューヨーク市ブルックリンに生まれる。7歳でニューヨーク市の聖歌隊に入る。ジュリアード音楽院卒業後、バリトン歌手として国内外で活躍する。その一方で、イギリス民謡につよい関心を寄せ、伝統音楽を理解し鑑賞するための研究を始める。音楽学校で教鞭をとったり、テレビ各局の音楽プロデューサーを務めたりと、旺盛な研究心で活動の場を広げている
ロジャンコフスキー,フョードル[ロジャンコフスキー,フョードル] [Rojankovsky,Feodor]
1891年、ロシアのミタワに生まれる。モスクワ美術アカデミーに学ぶ。パリに居着いてから押し絵の仕事を始めた。1932年から1942年にかけて、フランスの子ども向けの絵本に、多くの押し絵を描いている。1941年にアメリカに渡り、晩年も子どものために押し絵を描きつづけた。1970年没
さくまゆみこ[サクマユミコ]
東京都に生まれる。編集者、翻訳家として活躍(本データはこの書籍が刊行された当時に掲載されていたものです)
※書籍に掲載されている著者及び編者、訳者、監修者、イラストレーターなどの紹介情報です。
感想・レビュー
※以下の感想・レビューは、株式会社ブックウォーカーの提供する「読書メーター」によるものです。
モリー
40
踏む踏む英文が心地が良い。絵も好みだ。この絵本は対訳付きの絵本ですが、対訳は巻末にあり、絵本のストーリーは英語だけで味わえるのも良い。対訳で分からなかった単語の意味を確認出来るので辞書も不要なのもありがたい。そして、この対訳のお陰で面白いことに気が付いた。翻訳家は直訳をしないことはもちろん、意訳でもなく、創訳(私が思いついた言葉)としか言いようの無い翻訳をするということ。初めは誤訳ではないかと疑ったが、日本語で読む子供向けに、あえて字義どおりに訳していないのかもしれない。そんな事を考えるのも楽しい。2025/08/04
-
- 洋書
- The Convert