内容説明
日本の近代文化は翻訳の歴史―外国文化を愛し理解し、おどろくほどに外国語に堪能であり、かぎりなく日本文化・日本語を愛する人々…翻訳書一冊一冊が持つ熱気をみれば、見事な日本近代史になる。
目次
一九一五(明治四五)年・公文書院―小櫻新吉(『オリヴァー・ツゥイスト』翻案)・ヂツゲンズ作、堺利彦譯
一九二七(昭和二)年・平凡社―乞食と王子・マーク、ツエイン作、村岡花子譯
一九二九(昭和四)年・改造社―オリヴァー・ツウィスト・チャアルズ・ディッケンス作、馬場孤蝶譯
一九三〇(昭和五)年・岩波書店―哀詩エヴァンジェリン・ロングフェロー作、斉藤悦子訳
一九三五(昭和一〇)年・岩波文庫―エリア随筆・ラム著、戸川秋骨訳
一九三八(昭和一三)年・岩波書店―死せる魂・ゴーゴリ作、平井肇訳
一九三九(昭和一六)年・冨山房―序曲・入江のほとり・マンスフィールド作、佐々木直次郎譯
一九四三(昭和一八)年・白水社―ガルガンチュワ物語・フランソワ・ラブレー原作、渡邊一夫譯
一九四八(昭和二三)年・太虚堂書房―あぶら饅頭(モーパッサン選集 第四巻)・モーパッサン作、丸山熊雄訳、挿絵 藤田嗣治
一九四八(昭和二三)年・彰考書院―反デューリング論(オイゲン・デューリング氏の科学の変革)・エンゲルス著、岡村繁譯〔ほか〕
著者等紹介
藤岡啓介[フジオカケイスケ]
1934年東京生まれ。早稲田大学文学部露文科専攻。56年、彰考書院にて企画、出版。83年、我が国初の英和対応データベースをコンピューターにより編集した『科学技術25万語大辞典』を刊行し、日本出版翻訳文化賞(毎日新聞社)特別賞受賞。電子辞書編纂、執筆、翻訳を業とする(本データはこの書籍が刊行された当時に掲載されていたものです)
※書籍に掲載されている著者及び編者、訳者、監修者、イラストレーターなどの紹介情報です。
感想・レビュー
※以下の感想・レビューは、株式会社ブックウォーカーの提供する「読書メーター」によるものです。
かもめ通信
Hiroh
つまみ食い
belle
vonnel_g