海外の日本文学

個数:

海外の日本文学

  • 出版社からのお取り寄せとなります。
    入荷までにおよそ1~3週間程度かかります。
    ※商品によっては、品切れ等で入手できない場合がございます。
  • 出荷予定日とご注意事項
    ※上記を必ずご確認ください

    【出荷までの期間】
    ■通常、およそ1~3週間程度

    【ご注意事項】 ※必ずお読みください
    ◆上記期間よりも日数がかかる場合がございます。
    ◆お届け日のご指定は承っておりません。
    ◆品切れ・絶版等により入手できない場合がございます。
    ◆品切れ・絶版等の確認に2週間以上かかる場合がございます。
    ◆「帯」はお付けできない場合がございます。
    ◆画像の表紙や帯等は実物とは異なる場合があります。
    ◆特に表記のない限り特典はありません。
    ◆別冊解答などの付属品はお付けできない場合がございます。
  • 店舗受取サービスはご利用いただけません。

    ●3Dセキュア導入とクレジットカードによるお支払いについて
  • サイズ B6判/ページ数 334p/高さ 20cm
  • 商品コード 9784838603794
  • NDC分類 910.4
  • Cコード C1095

内容説明

外国人の日本文学への関心・研究は年ごとに高まりを見せている。川端康成の「古都」はヨーロッパのほとんどの国で訳され、万葉集や源氏物語などの古典文学も多くの国で翻訳・愛読されている。彼らが心血を注いで著した翻訳や研究を正当に評価しようとする著者の労作。後半は欧米における日本文学研究の資料と環境の見聞報告。

目次

欧米の日本文学研究管見
海外の日本文学研究
海外の日本研究と日本文学研究
欧米における日本中世文学の研究と紹介
欧米における日記文学の紹介と研究
欧米における古典和歌の受容と研究
レクラム文庫の『新古今和歌集』
和歌の翻訳―「源氏物語」の場合
露訳「源氏物語」二題
海外の日本文学資料
欧米かけある記
秋のイタリア・ドイツ―ヨーロッパ日本研究協会第二回大会に参加して
ソ連・東欧の最近の日本文学研究―第六回国際日本文学研究集会での見聞を主として
ハンガリーの日本研究―客員半年の管見
ボストン美術館の古筆・古書瞥見
国文学者の米欧回覧記
(書評)アルマンド・マルティンス・ジャネイラ著『日本文学と西洋文学』
池田重氏を悼む
チェーホフの観た『ゲイシャ』

感想・レビュー

※以下の感想・レビューは、株式会社ブックウォーカーの提供する「読書メーター」によるものです。

山がち

0
この現代という時代において20年も昔の著書であることや、筆者の見聞という要素が強いことなどから信じきることができるわけではないのだが、それでもここにあったような厳しい状況がある程度のことっていたというのは事実であろう。しかし、思った以上に様々な作品が翻訳されているのは喜ばしいことであった。翻訳が博士論文としての一面を持っているために、新しい作品を翻訳することが求められるというのがプラスに働いているのだろう。もちろん、組織的かつ体系的な翻訳がなされていないという問題も一方で見られているような気がするのだが。2013/11/30

外部のウェブサイトに移動します

よろしければ下記URLをクリックしてください。

https://bookmeter.com/books/2224386
  • ご注意事項

    ご注意
    リンク先のウェブサイトは、株式会社ブックウォーカーの提供する「読書メーター」のページで、紀伊國屋書店のウェブサイトではなく、紀伊國屋書店の管理下にはないものです。
    この告知で掲載しているウェブサイトのアドレスについては、当ページ作成時点のものです。ウェブサイトのアドレスについては廃止や変更されることがあります。
    最新のアドレスについては、お客様ご自身でご確認ください。
    リンク先のウェブサイトについては、「株式会社ブックウォーカー」にご確認ください。

最近チェックした商品