内容説明
言葉についてとことん調べる!“語学オタク”の通訳者たちが解説。プロでもとまどう80フレーズ。言葉にまつわるエピソードと一緒に新たなボキャブラリーを増やそう!
目次
1 訳せそうで訳せない言葉
2 おなじみの単語の違う意味
3 英語特有の慣用表現
4 まぎらわしい言葉
5 意外と役立つ専門用語
6 物語から生まれた言葉
7 スポーツ由来の表現
8 World Englishes
著者等紹介
松下佳世[マツシタカヨ]
立教大学異文化コミュニケーション学部・研究科准教授。日本通訳翻訳学会理事。会議通訳者。上智大学文学部新聞学科卒、米コロンビア大学ジャーナリズム大学院修士課程修了、立教大学大学院異文化コミュニケーション研究科博士後期課程修了(PhD)。朝日新聞記者としてニューヨーク特派員などを務めたのち、サイマル・インターナショナルの専属通訳者に。専門は通訳翻訳研究とメディア研究にまたがる学際的な研究分野であるニュース・トランスレーション研究(本データはこの書籍が刊行された当時に掲載されていたものです)
※書籍に掲載されている著者及び編者、訳者、監修者、イラストレーターなどの紹介情報です。



