海の向こうに本を届ける―著作権輸出への道

個数:

海の向こうに本を届ける―著作権輸出への道

  • ウェブストアに2冊在庫がございます。(2025年06月05日 02時20分現在)
    通常、ご注文翌日~2日後に出荷されます。
  • 出荷予定日とご注意事項
    ※上記を必ずご確認ください

    【ご注意事項】 ※必ずお読みください
    ◆在庫数は刻々と変動しており、ご注文手続き中に減ることもございます。
    ◆在庫数以上の数量をご注文の場合には、超過した分はお取り寄せとなり日数がかかります。入手できないこともございます。
    ◆事情により出荷が遅れる場合がございます。
    ◆お届け日のご指定は承っておりません。
    ◆「帯」はお付けできない場合がございます。
    ◆画像の表紙や帯等は実物とは異なる場合があります。
    ◆特に表記のない限り特典はありません。
    ◆別冊解答などの付属品はお付けできない場合がございます。
  • ●3Dセキュア導入とクレジットカードによるお支払いについて
    ●店舗受取サービス(送料無料)もご利用いただけます。
    ご注文ステップ「お届け先情報設定」にてお受け取り店をご指定ください。尚、受取店舗限定の特典はお付けできません。詳細はこちら
  • サイズ B6判/ページ数 379,/高さ 20cm
  • 商品コード 9784794967701
  • NDC分類 021.2
  • Cコード C0095

出版社内容情報

60年代よりアメリカにわたり、小説、児童書、ノンフィクションまで、日本の本を海外に紹介してきた筆者による内外出版見聞記。

70年代より、日本の出版物を海外に売り込んできたパイオニアによる著作権輸出体験記。世界の出版社を巡り、目利きの出版人たちと出会う。オーサーズ・エージェント、ブッククラブ、共同出版、ボローニャ国際児童図書展など、日本と世界の出版の違いを目の当たりにしながら、日本の文芸書を海外で出版する可能性を探り続ける。やがて自ら会社を立ち上げ、交渉国40ヶ国、海外翻訳出版の累計契約数が13,000作品に達するまで。“There must be a way.(なんとかなりますよ)” 数多くの出会いとあたたかい友人たちの励ましが、出版物による国際交流の道を切り開いていった……。

1 商社から出版界に
2 アメリカの出版社訪問
3 ボローニャ国際児童図書展
4 作家のエージェント
5 ブッククラブ
6 日本から文芸書を輸出する
7 栗田・板東事務所の船出
8 日本著作権輸出センタ?発足
9 日本文化をいかに伝えるか
  あとがき
  参考文献

【著者紹介】
兵庫県出身。甲南女子高校卒業後、商社、外資系商社、出版社を経て、著作権代理店?鞄?本ユニ・エージェンシーに勤務。1981年、日本の出版物を海外に広めるべく、自ら著作権代理店?旧I田・板東事務所を設立。ケルンを本拠に3年間欧米出版社を訪問し、日本の図書を紹介する。1984年同社を発展的に解消し、?鞄?本著作権輸出センター(JFC)を設立。現在同社相談役。

内容説明

日本の出版物を世界に紹介した最初のエージェントの物語。70年代より、日本の出版物を海外に売り込んできたパイオニアによる著作権輸出体験記。世界の出版社を巡り、目利きの出版人たちと出会う。オーサーズ・エージェント、ブッククラブ、共同出版、ボローニャ国際児童図書展など、日本と世界の出版の違いを目の当たりにしながら、日本の文芸書を海外で出版する可能性を探り続ける。

目次

1 商社から出版界に
2 アメリカの出版社訪問
3 ボローニャ国際児童図書展
4 作家のエージェント
5 ブッククラブ
6 日本から文芸書を輸出する
7 栗田・板東事務所の船出
8 日本著作権輸出センター発足
9 日本文化をいかに伝えるか

著者等紹介

栗田明子[クリタアキコ]
甲南女子高校卒業後、商社、外資系商社、出版社を経て、著作権代理店、日本ユニ・エージェンシーに勤務。1981年、日本の著作物を海外出版社に仲介する専門の著作権代理店(有)栗田・板東事務所を設立。ケルンを本拠に三年間欧米出版社を訪問して日本の図書を紹介。1984年同社を発展的に解消して(株)日本著作権輸出センターを設立し、2007年同社代表取締役社長を退任、現在同社相談役(本データはこの書籍が刊行された当時に掲載されていたものです)
※書籍に掲載されている著者及び編者、訳者、監修者、イラストレーターなどの紹介情報です。

感想・レビュー

※以下の感想・レビューは、株式会社ブックウォーカーの提供する「読書メーター」によるものです。

ぐうぐう

15
日本の著作権を海外へ輸出する、そのパイオニアとなった栗田明子の自伝的エッセイ。海外での出版事情や、著作権に関する考え方、そして何より、日本文学に対する偏見など、様々な障壁を乗り越えて、日本の本を紹介していく栗田明子。普通、開拓者の自伝というのは、その困難を初めて打破してきたゆえ、自身の功績をどこか饒舌になって披露してみたくなるものだ。ところがこの本には、そのような饒舌さは微塵もない。そもそも彼女は、本を商品とは思っていない。(つづく)2012/01/23

yyrn

1
 日本の優れた本を海外に紹介し出版することを夢見て70年代より取組んできたパイオニア的女性の著作権輸出挑戦記。やがて自らの会社を立ち上げ、交渉国40ヶ国、海外翻訳出版の累計契約数が1万3千作品に達したとか。日本を理解してもらうために素晴らしい働きをしている。是非、続く人があってほしいと思う。ちなみに、最初に翻訳出版できたのが小松左京の「日本沈没」(73)というのには笑った。三島とか大江とか安部はどうした! 2013/05/21

kojifuji

1
これから『文化と外交』を読みますが、繋がるところがあるでしょうか。興味深いです。2011/11/27

かおりん

0
日本の本を海外に紹介すべく奔走した先駆的エージェントが、その半生を綴る。自伝的エッセイの域を超えて、日本の本に世界への門戸がひらかれた、黎明期の美しい記録となっている。なにかを成し遂げるひとに共通しているのは、シンプルで純粋で熱い想い、裏腹に冷静な行動と語り口だ。

さとみ

0
著作権輸出、エージェントとして日本の文芸の海外出版を目指す。2012/09/24

外部のウェブサイトに移動します

よろしければ下記URLをクリックしてください。

https://bookmeter.com/books/4256107
  • ご注意事項

    ご注意
    リンク先のウェブサイトは、株式会社ブックウォーカーの提供する「読書メーター」のページで、紀伊國屋書店のウェブサイトではなく、紀伊國屋書店の管理下にはないものです。
    この告知で掲載しているウェブサイトのアドレスについては、当ページ作成時点のものです。ウェブサイトのアドレスについては廃止や変更されることがあります。
    最新のアドレスについては、お客様ご自身でご確認ください。
    リンク先のウェブサイトについては、「株式会社ブックウォーカー」にご確認ください。

最近チェックした商品