ギリシア・ローマ文学と十八世紀英文学―ドライデンとポープによる翻訳詩の研究

個数:

ギリシア・ローマ文学と十八世紀英文学―ドライデンとポープによる翻訳詩の研究

  • 提携先に在庫がございます【僅少】
    通常、5~7日程度で出荷されます。
    ※納期遅延や、在庫切れで解約させていただく場合もございます。
    (※複数冊ご注文はお取り寄せとなります)
  • 出荷予定日とご注意事項
    ※上記を必ずご確認ください

    【出荷予定日】
    通常、5~7日程度で出荷されます。

    【ご注意事項】 ※必ずお読みください
    ◆在庫状況は刻々と変化しており、ご注文手続き中やご注文後に在庫切れとなることがございます。
    ◆出荷予定日は確定ではなく、表示よりも出荷が遅れる場合が一部にございます。
    ◆複数冊をご注文の場合には全冊がお取り寄せとなります。お取り寄せの場合の納期や入手可否についてはこちらをご参照ください。
    ◆お届け日のご指定は承っておりません。
    ◆「帯」はお付けできない場合がございます。
    ◆画像の表紙や帯等は実物とは異なる場合があります。
    ◆特に表記のない限り特典はありません。
    ◆別冊解答などの付属品はお付けできない場合がございます。
  • ●3Dセキュア導入とクレジットカードによるお支払いについて
    ●店舗受取サービス(送料無料)もご利用いただけます。
    ご注文ステップ「お届け先情報設定」にてお受け取り店をご指定ください。尚、受取店舗限定の特典はお付けできません。詳細はこちら
  • サイズ A5判/ページ数 349p/高さ 22cm
  • 商品コード 9784790716327
  • NDC分類 930.26
  • Cコード C3098

内容説明

17~18世紀イギリス。詩人たちは英語表現の可能性を追い求め、ギリシア・ローマ文学の英語による再創造を試みた。古典の正確な理解を基に、原典と英訳を比較検討し、新古典主義時代の詩人ドライデンとポープによる翻訳詩の特質を究明する。

目次

第1章 18世紀における古典の翻訳―ホラーティウスの『ピュッラに寄せるオード』(1,5)を中心に
第2章 ドライデンのウェルギリウス翻訳―その政治性について
第3章 ニーススとエウリュアルスの死―ドライデンのウェルギリウス翻訳の一面
第4章 ドライデンのホラーティウス翻訳―エポード第2歌の場合
第5章 ドライデンの「ボーシスとフィリーモン」―nor once look backward in your Flightの意味を巡って
第6章 ヘクトールとアンドロマケーの別れ―ドライデンとポープの第6歌の英訳
第7章 プリアモスとアキレウスの対立と和解―『イーリアス』第24歌のポープ訳を巡って
第8章 恋するポリフィーマス―アレクサンダー・ポープのオウィディウス翻訳
第9章 直訳と諷刺―ホラーティウスの『オード』(3,9)の「翻訳」について

著者等紹介

高谷修[タカヤオサム]
京都大学文学部卒業、京都大学大学院文学研究科修士課程修了。大阪市立大学文学部講師、京都大学教養部助教授を経て、京都大学大学院人間・環境学研究科准教授。博士(文学)(本データはこの書籍が刊行された当時に掲載されていたものです)
※書籍に掲載されている著者及び編者、訳者、監修者、イラストレーターなどの紹介情報です。

最近チェックした商品