内容説明
わたしが大きくなったらね…60年読み継がれてきたシャーロット・ゾロトウの名作が新たな解釈でよみがえった話題作!ジュリー・モースタッドが美しく描いた母と子の永遠の愛のかたち。
著者等紹介
ゾロトウ,シャーロット[ゾロトウ,シャーロット] [Zolotow,Charlotte]
1915年、米国バージニア州に生まれる。出版社で50年以上にわたり児童書の編集者として数多くの絵本作家を世に出す。そのかたわら自分でも物語を書き、モーリス・センダック、アーノルド・ローベル、ガース・ウィリアムズなど当時の代表的なイラストレーターたちと組んで70作以上の絵本を出版する。2013年に98歳で亡くなってからも版を重ね、愛読されている作品が多い
モースタッド,ジュリー[モースタッド,ジュリー] [Morstad,Julie]
カナダのイラストレーター、作家、デザイナー。バンクーバーで画家として活動中に出版社の目にとまり、2006年に絵本のイラストレーターとしてデビューする。以来50作以上の絵本の絵を描き、数々の賞を受賞する
福本友美子[フクモトユミコ]
慶應義塾大学卒業後、公共図書館司書、立教大学兼任講師などを経て、現在は児童書の翻訳、研究に専念する(本データはこの書籍が刊行された当時に掲載されていたものです)
※書籍に掲載されている著者及び編者、訳者、監修者、イラストレーターなどの紹介情報です。
感想・レビュー
※以下の感想・レビューは、株式会社ブックウォーカーの提供する「読書メーター」によるものです。
anne@灯れ松明の火
16
新着棚で。娘から母への愛情がいっぱい。でも、母にべったりでなく、母への思いやりを見せながらも巣立っていく姿がいい。 ジュリー・モースタッドさん絵、福本友美子さん訳。2025/04/16
チタカアオイ
1
【図書館】2025/05/20
遠い日
1
こんなにも一冊の本がだいじに作られてきた経緯があるなんて、世の中にはきっとこの本が必要だったのだと思わされます。いつもなら本の内容こそが大切で、背景にある本が作られた諸事に言及しているものは煩く感じるのですが、ゾロトウとその周りの人々のいろいろな思いが重ねられたことに感慨を覚えます。新訳の翻訳で、意訳で読み込んだ内容もすてきでした。2025/04/12