内容説明
わたしが大きくなったらね…60年読み継がれてきたシャーロット・ゾロトウの名作が新たな解釈でよみがえった話題作!ジュリー・モースタッドが美しく描いた母と子の永遠の愛のかたち。
著者等紹介
ゾロトウ,シャーロット[ゾロトウ,シャーロット] [Zolotow,Charlotte]
1915年、米国バージニア州に生まれる。出版社で50年以上にわたり児童書の編集者として数多くの絵本作家を世に出す。そのかたわら自分でも物語を書き、モーリス・センダック、アーノルド・ローベル、ガース・ウィリアムズなど当時の代表的なイラストレーターたちと組んで70作以上の絵本を出版する。2013年に98歳で亡くなってからも版を重ね、愛読されている作品が多い
モースタッド,ジュリー[モースタッド,ジュリー] [Morstad,Julie]
カナダのイラストレーター、作家、デザイナー。バンクーバーで画家として活動中に出版社の目にとまり、2006年に絵本のイラストレーターとしてデビューする。以来50作以上の絵本の絵を描き、数々の賞を受賞する
福本友美子[フクモトユミコ]
慶應義塾大学卒業後、公共図書館司書、立教大学兼任講師などを経て、現在は児童書の翻訳、研究に専念する(本データはこの書籍が刊行された当時に掲載されていたものです)
※書籍に掲載されている著者及び編者、訳者、監修者、イラストレーターなどの紹介情報です。
感想・レビュー
※以下の感想・レビューは、株式会社ドワンゴの提供する「読書メーター」によるものです。
anne@灯れ松明の火
19
新着棚で。娘から母への愛情がいっぱい。でも、母にべったりでなく、母への思いやりを見せながらも巣立っていく姿がいい。 ジュリー・モースタッドさん絵、福本友美子さん訳。2025/04/16
Cinejazz
15
〝ねえ、お母さん、いいこと教えてあげる。 わたしが大人になったらね、この手で石を真っ二つに割って、お母さんにあげる。野生の黒い馬を捕まえて、おとなしくなったら、お母さんを乗せてあげる。山に登って、てっぺんから石を持ってきてあげる...お母さんが嫌いな人、みんなやっつけてあげる。それから、お母さんが寂しくないように、友だちをおいていく...わたし、ひろい世界を見に行くからね…〟アメリカで長く読み継がれてきた<シャーロット・ゾロトウ>の母と子の愛情と思いやりと自立を詩情豊かに謳いあげた華麗な絵本。 2025/10/23
Shoko
14
図書館本。「シャーロット・ゾロトウの読み継がれてきた名作絵本をジュリー・モースタッドが新たな解釈で描き出した1冊」とのこと。「ねえ、おかあさん、いいことおしえてあげる。わたしがおとなになったら、この手で石を真っ二つに割って、おかあさんにあげる」から始まる、母と娘の愛情溢れる物語。子どもってこういうこと言うなーと思いながら読んでました。うちの息子は大きくなったら「お母さんに図書館を作ってあげる」って言ってました🤭2025/07/04
紅生姜
5
シャーロット・ゾロトウの絵本が好きだ 風はどこへ行くのやねえさんといもうとなど これは絵がゾロトウに合っていない気がするし、お話が短くて物足りない それでもお母さんへの愛にあふれてて心が満たされていくのがわかる2021/12/04
waraby
3
シャーロット・ゾロトワ/文 ジュリー・モースタッド/絵 クレセント・ドラゴンワゴン/後書き 福本友美子/訳 工学図書 2025.3 "A rose, a bridge, and a wild black horse" afterward/ Crescent Dragonwagon original text/ Charlotte Zolotow 兄と妹の話を、今回モースタッドの絵で母と娘の物語に変えたという一冊。バラや橋、黒い馬といった要素はそのまま。ゾロトワの娘クレセントによる後書きが興味深い。2025/10/17




