感想・レビュー
※以下の感想・レビューは、株式会社ブックウォーカーの提供する「読書メーター」によるものです。
timeturner
7
絵と訳は和田誠。逐語訳にしなくても絵で補えるのだから、自由に訳していいと思う。でも、各スタンザがWhereで始まっていることがわかるような訳にしないと、スティーブンソンが意図したことが伝わらないと思うよ。そこはきっちり絵と文で役割分担するべきだったね。2019/02/03
根岸
4
【図書館】図書館を物色していて見つけた本。和田誠さんだから借りてみた。和田誠さんの俳句のようなリズミカルな訳とカラフルな絵がとても魅力的。これならほんとうに絵本で旅ができる。子どもにはちょっともったいないかもしれない。大人にもおすすめ。この本のシリーズ、「イメージの森」の他の作家さんの作品も気になるからちょっとづつチェックしていきたい。2014/10/17
ochatomo
0
英語の詩を翻訳 字と絵が分離した印象がもったいない 1991刊2018/01/10