出版社内容情報
世界にはいろんなパンがある。ふかふかのパン、ぺたんこのパン、味もちがえば形もちがう。でも、パンづくりでいちばん大切なのはね…
きみのパンとわたしのパンは、材料も形も味も、食べかたもちがう。でも、みんなでつくって、いっしょに食べよう! パンを通して、多文化にふれる絵本。
アレパ(コロンビアのパン)、パンデサル(フィリピンのパン)のレシピつき
内容説明
せかいにはいろんなパンがある。どうやってつくるかしってる?こむぎこ、ライむぎこ、トウモロコシこ、しおに、たまごに、ぎゅうにゅう、バター。やきあがりはふわふわ、ぱさぱさ、ふっくら、ぺったり…!きみのパンとわたしのパン、かたちもちがえばあじもちがう。でもね、パンづくりでいちばんたいせつなことはね…。
著者等紹介
キンテロ,クリスティーナ[キンテロ,クリスティーナ] [Quintero,Cristina]
アフリカとインディヘナの両方の血を引くコロンビア系カナダ人。子ども時代は、近所のお母さんたちが自分の子もよその子もいっしょに世話をしてごはんを食べる環境で育った。この本は、作者のはじめての絵本。食への愛と、食を通したコミュニティづくりを大切にしたいという思いから生まれた
ゴンサレス,サラ[ゴンサレス,サラ] [Gonzales,Sarah]
フィリピン系カナダ人のイラストレーター。サウジアラビアで生まれ、カナダで育つ。物心ついたときから、ずっと絵をかいてきた。アルバータ・カレッジ・オブ・アート・アンド・デザインでイラストレーションとデザインを学んだ。現在はモントリオール在住
星野由美[ホシノユミ]
スペイン語圏の絵本・児童書の翻訳者。「わたしの家はあなたの家」を意味するスペイン語、“Mi casa es tu casa”にひかれて南米・ベネズエラに渡った。毎朝アレパを食べて学校へ行き、アレパをおやつに食べる日々。食文化が言葉や国境をこえて人々を笑顔にすることを実感した(本データはこの書籍が刊行された当時に掲載されていたものです)
※書籍に掲載されている著者及び編者、訳者、監修者、イラストレーターなどの紹介情報です。