内容説明
文字のための字典、言葉のための詞典が交差する東アジアの言語世界。中国最初の漢字字典『説文解字』(西暦100年頃)から日本の『日本大辞書』(1892‐1893年)まで、古今の辞書を対象に、系統研究から、成立論、字体史、音韻史、語彙史、受容史、データベース化まで、さまざまな角度からおこなわれてきた辞書研究を、日中韓の研究者が集い総合的に捉える初の試み。
目次
第一章 「字典」の研究(朝鮮本『龍龕手鑑』の増補資料(田中郁也)
朝鮮本における字体―『洪武正韻』と『新増類合』を例にして(楊慧京) ほか)
第二章 日本における「詞典」の研究(『本草和名』所引佚書初探―「諸家食経」と「諸家本草音義」を中心に(武倩)
『倭名類聚抄』における漢音注の編纂過程について(鈴木裕也) ほか)
第三章 古辞書の構造化(日本古辞書の構造化記述について―『篆隷万象名義』を例に(李媛)
TEI/XMLとRDFによる日本古辞書の出典情報記述モデル(申雄哲)
古辞書Web研究資源横断検索のためのメタデータ設計(劉冠偉))
第四章 〔講演〕の部(『説文解字讀』について(阿辻哲次)
中国最初の漢字字典『説文解字』はなぜ漢字の構成原理を説くことを主な内容とするのか―出土文献研究の視野から『説文解字』を考える(李守奎) ほか)
著者等紹介
藤本灯[フジモトアカリ]
2015年‐2018年国立国語研究所特任助教。2024年‐現在、公益財団法人古代学協会客員研究員、京都府立大学文学部共同研究員。専門は色葉字類抄、国語辞書史、語彙史
阿辻哲次[アツジテツジ]
1982年‐1986年静岡大学助教授。2023年‐現在、漢検漢字博物館・図書館館長。中国文化史・中国文字学を専攻し、人間が何を使って、どのような素材の上に、どのような内容の文章を書いてきたか、その歩みを中国と日本を舞台に考察する
池田証寿[イケダショウジュ]
1987年‐1997年信州大学助教授。2021年‐現在、北海道大学名誉教授。専門は日本の古辞書、漢字字体史研究、高山寺典籍文書の調査研究(本データはこの書籍が刊行された当時に掲載されていたものです)
※書籍に掲載されている著者及び編者、訳者、監修者、イラストレーターなどの紹介情報です。



